Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى . Traduction en langue turque, par le sheïkh Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi, surnommé Altiparmak, prédicateur de la mosquée de Sultan Mohammed, à Constantinople, puis prédicateur au Caire (m. 1033 de l'hégire = 1624), de l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en persan, par Moʿin ibn Haği Mohammed el-Ferahi, sous le titre de معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى . Traduction en langue turque, par le sheïkh Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi, surnommé Altiparmak, prédicateur de la mosquée de Sultan Mohammed, à Constantinople, puis prédicateur au Caire (m. 1033 de l'hégire = 1624), de l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en persan, par Moʿin ibn Haği Mohammed el-Ferahi, sous le titre de معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة .
( دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى . Traduction en langue turque, par le sheïkh Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi, surnommé Altiparmak, prédicateur de la mosquée de Sultan Mohammed, à Constantinople, puis prédicateur au Caire (m. 1033 de l'hégire = 1624), de l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en persan, par Moʿin ibn Haği Mohammed el-Ferahi, sous le titre de معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة .
İsim Orijinal دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Delaïl-i noubouvvet-i Mohammedi ve shamaïl-i foutouvvet-i Ahmedi Delaïl-i noubouvvet-i Mohammedi ve shamaïl-i foutouvvet-i Ahmedi Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi [Auteur] Altiparmak
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 529
Fiziksel Boyutlar 29,5 × 18 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 181
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090281_FRBNFEAD00009348290236
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1666-1667
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, copié dans un encadrement tracé à l'encre rouge, daté de l'année 1077 de l'hégire (1666-1667).. Le nom de l'auteur est donné au folio 3 verso, et le titre de l'ouvrage au folio 4 recto ; il est plus connu sous le titre de تاریخ التی پرمق ; il est divisé, comme l'original persan, qui se trouve sous les n° s 383-385 du Catalogue des manuscrits persans, en une introduction, quatre chapitres, intitulés rokn, et une conclusion, dont le détail se trouve donné dans la préface (folio 4 recto). Manuscrit de luxe, orné d'un sarloh. D'après une note de Langlès, ce volume a été rapporté du Caire par le général Menou, et déposé par lui à la Bibliothèque, le 18 Ventôse de l'an XI.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Örnek Metin Le nom de l'auteur est donné au folio 3 verso, et le titre de l'ouvrage au folio 4 recto ; il est plus connu sous le titre de تاریخ التی پرمق ; il est divisé, comme l'original persan, qui se trouve sous les n° s 383-385 du Catalogue des manuscrits persans, en une introduction, quatre chapitres, intitulés rokn, et une conclusion, dont le détail se trouve donné dans la préface (folio 4 recto). Manuscrit de luxe, orné d'un sarloh. D'après une note de Langlès, ce volume a été rapporté du Caire par le général Menou, et déposé par lui à la Bibliothèque, le 18 Ventôse de l'an XI.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى . Traduction en langue turque, par le sheïkh Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi, surnommé Altiparmak, prédicateur de la mosquée de Sultan Mohammed, à Constantinople, puis prédicateur au Caire (m. 1033 de l'hégire = 1624), de l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en persan, par Moʿin ibn Haği Mohammed el-Ferahi, sous le titre de معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة .

( دلائل نبوّت محمدى و شمائل فتوّت احمدى معارج النبوّة فى مدارج الفتوّة )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Delaïl-i noubouvvet-i Mohammedi ve shamaïl-i foutouvvet-i Ahmedi Delaïl-i noubouvvet-i Mohammedi ve shamaïl-i foutouvvet-i Ahmedi Mohammed ibn Mohammed el-Uskubi [Auteur] Altiparmak
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 529
Fiziksel Boyutlar 29,5 × 18 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 181
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090281_FRBNFEAD00009348290236
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1666-1667
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, copié dans un encadrement tracé à l'encre rouge, daté de l'année 1077 de l'hégire (1666-1667).. Le nom de l'auteur est donné au folio 3 verso, et le titre de l'ouvrage au folio 4 recto ; il est plus connu sous le titre de تاریخ التی پرمق ; il est divisé, comme l'original persan, qui se trouve sous les n° s 383-385 du Catalogue des manuscrits persans, en une introduction, quatre chapitres, intitulés rokn, et une conclusion, dont le détail se trouve donné dans la préface (folio 4 recto). Manuscrit de luxe, orné d'un sarloh. D'après une note de Langlès, ce volume a été rapporté du Caire par le général Menou, et déposé par lui à la Bibliothèque, le 18 Ventôse de l'an XI.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Örnek Metin Le nom de l'auteur est donné au folio 3 verso, et le titre de l'ouvrage au folio 4 recto ; il est plus connu sous le titre de تاریخ التی پرمق ; il est divisé, comme l'original persan, qui se trouve sous les n° s 383-385 du Catalogue des manuscrits persans, en une introduction, quatre chapitres, intitulés rokn, et une conclusion, dont le détail se trouve donné dans la préface (folio 4 recto). Manuscrit de luxe, orné d'un sarloh. D'après une note de Langlès, ce volume a été rapporté du Caire par le général Menou, et déposé par lui à la Bibliothèque, le 18 Ventôse de l'an XI.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.