Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ترجمان الصحاح . Dictionnaire arabe-turc, sans nom d'auteur. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ترجمان الصحاح . Dictionnaire arabe-turc, sans nom d'auteur.
( ترجمان الصحاح )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ترجمان الصحاح . Dictionnaire arabe-turc, sans nom d'auteur.
İsim Orijinal ترجمان الصحاح
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Terǧouman el-Sihah Terǧouman el-Sihah
Tür Kitap
Dil ara,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 162
Fiziksel Boyutlar 20 × 14,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 285
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090389_FRBNFEAD00009359090337
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1re moitié du XVIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, de la première moitié du XVI e siècle.. L'auteur dit, dans son introduction, que la connaissance théologique de l'Islam étant basée sur celle de la langue arabe, il a compilé le présent ouvrage d'après le Sihah de Ǧauheri, d'après le Moukhtar el-Sihah , d'après des livres de commentaires sur le Coran et sur les traditions musulmanes, et qu'il a traduit en langue turque les mots qu'il a ainsi recueillis. Le Terǧouman el-Sihah est divisé en vingt-huit chapitres, subdivisés en vingt-huit sections suivant l'ordre des lettres de l'alphabet, d'après la première lettre pour les chapitres, d'après la dernière, pour leurs subdivisions. On lit, sur les pages restées blanches de ce manuscrit, des extraits divers, des invocations magiques, en arabe, une kaside en arabe, rimant en ya, dans laquelle la Divinité expose ses attributs. D'après une note, qui se lit sur le plat intérieur de la reliure, ce manuscrit fut donné dans la ville de Messine, le 25 août 1570, au personnage qui l'a écrite.. Renaudot.. Cartonnage turc.
Örnek Metin L'auteur dit, dans son introduction, que la connaissance théologique de l'Islam étant basée sur celle de la langue arabe, il a compilé le présent ouvrage d'après le Sihah de Ǧauheri, d'après le Moukhtar el-Sihah , d'après des livres de commentaires sur le Coran et sur les traditions musulmanes, et qu'il a traduit en langue turque les mots qu'il a ainsi recueillis. Le Terǧouman el-Sihah est divisé en vingt-huit chapitres, subdivisés en vingt-huit sections suivant l'ordre des lettres de l'alphabet, d'après la première lettre pour les chapitres, d'après la dernière, pour leurs subdivisions. On lit, sur les pages restées blanches de ce manuscrit, des extraits divers, des invocations magiques, en arabe, une kaside en arabe, rimant en ya, dans laquelle la Divinité expose ses attributs. D'après une note, qui se lit sur le plat intérieur de la reliure, ce manuscrit fut donné dans la ville de Messine, le 25 août 1570, au personnage qui l'a écrite.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 483
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ترجمان الصحاح . Dictionnaire arabe-turc, sans nom d'auteur.

( ترجمان الصحاح )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Terǧouman el-Sihah Terǧouman el-Sihah
Tür Kitap
Dil ara,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 162
Fiziksel Boyutlar 20 × 14,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 285
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090389_FRBNFEAD00009359090337
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1re moitié du XVIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, de la première moitié du XVI e siècle.. L'auteur dit, dans son introduction, que la connaissance théologique de l'Islam étant basée sur celle de la langue arabe, il a compilé le présent ouvrage d'après le Sihah de Ǧauheri, d'après le Moukhtar el-Sihah , d'après des livres de commentaires sur le Coran et sur les traditions musulmanes, et qu'il a traduit en langue turque les mots qu'il a ainsi recueillis. Le Terǧouman el-Sihah est divisé en vingt-huit chapitres, subdivisés en vingt-huit sections suivant l'ordre des lettres de l'alphabet, d'après la première lettre pour les chapitres, d'après la dernière, pour leurs subdivisions. On lit, sur les pages restées blanches de ce manuscrit, des extraits divers, des invocations magiques, en arabe, une kaside en arabe, rimant en ya, dans laquelle la Divinité expose ses attributs. D'après une note, qui se lit sur le plat intérieur de la reliure, ce manuscrit fut donné dans la ville de Messine, le 25 août 1570, au personnage qui l'a écrite.. Renaudot.. Cartonnage turc.
Örnek Metin L'auteur dit, dans son introduction, que la connaissance théologique de l'Islam étant basée sur celle de la langue arabe, il a compilé le présent ouvrage d'après le Sihah de Ǧauheri, d'après le Moukhtar el-Sihah , d'après des livres de commentaires sur le Coran et sur les traditions musulmanes, et qu'il a traduit en langue turque les mots qu'il a ainsi recueillis. Le Terǧouman el-Sihah est divisé en vingt-huit chapitres, subdivisés en vingt-huit sections suivant l'ordre des lettres de l'alphabet, d'après la première lettre pour les chapitres, d'après la dernière, pour leurs subdivisions. On lit, sur les pages restées blanches de ce manuscrit, des extraits divers, des invocations magiques, en arabe, une kaside en arabe, rimant en ya, dans laquelle la Divinité expose ses attributs. D'après une note, qui se lit sur le plat intérieur de la reliure, ce manuscrit fut donné dans la ville de Messine, le 25 août 1570, au personnage qui l'a écrite.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 483
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.