Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Roman d'ʿAntar. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Roman d'ʿAntar.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Roman d'ʿAntar.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Romans de chevalerie - سيرة عنتر سيرة عنتر
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 11
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 28 centimètres ; largeur, 20 centimètres. 17 lignes par page.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 3688-3698
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028393_FRBNFEAD0000315694452
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Mss. du XVIIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. JG. Dugat , "Le roi Nomân, ses jours de bien et ses jours de mal, extrait du Roman d'Antar, raduit de l'arabe et accompagné de notes", Journal Asiatique , janvier 1853, p. 5-39 ., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. JG. Dugat , "Le roi Nomân, ses jours de bien et ses jours de mal, extrait du Roman d'Antar, raduit de l'arabe et accompagné de notes", Journal Asiatique , janvier 1853, p. 5-39 ., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. Copie exécutée à Constantinople par les soins de Cardin de Cardonne, drogman de l'ambassade française. Le copiste, le P. Philippos, curé de la nation grecque, avait entre les mains deux exemplaires, l'un appartenant à la rédaction de Syrie, l'autre à la rédaction du Ḥidjâz, et il a choisi les leçons qui lui paraissaient préférables. Seulement il a condensé la narration et supprimé quelques répétitions. Le t. XI renferme la table des chapitres.
Örnek Metin Copie exécutée à Constantinople par les soins de Cardin de Cardonne, drogman de l'ambassade française. Le copiste, le P. Philippos, curé de la nation grecque, avait entre les mains deux exemplaires, l'un appartenant à la rédaction de Syrie, l'autre à la rédaction du Ḥidjâz, et il a choisi les leçons qui lui paraissaient préférables. Seulement il a condensé la narration et supprimé quelques répétitions. Le t. XI renferme la table des chapitres.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 1683
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Roman d'ʿAntar.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Romans de chevalerie - سيرة عنتر سيرة عنتر
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 11
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 28 centimètres ; largeur, 20 centimètres. 17 lignes par page.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 3688-3698
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028393_FRBNFEAD0000315694452
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Mss. du XVIIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. JG. Dugat , "Le roi Nomân, ses jours de bien et ses jours de mal, extrait du Roman d'Antar, raduit de l'arabe et accompagné de notes", Journal Asiatique , janvier 1853, p. 5-39 ., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. JG. Dugat , "Le roi Nomân, ses jours de bien et ses jours de mal, extrait du Roman d'Antar, raduit de l'arabe et accompagné de notes", Journal Asiatique , janvier 1853, p. 5-39 ., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. Copie exécutée à Constantinople par les soins de Cardin de Cardonne, drogman de l'ambassade française. Le copiste, le P. Philippos, curé de la nation grecque, avait entre les mains deux exemplaires, l'un appartenant à la rédaction de Syrie, l'autre à la rédaction du Ḥidjâz, et il a choisi les leçons qui lui paraissaient préférables. Seulement il a condensé la narration et supprimé quelques répétitions. Le t. XI renferme la table des chapitres.
Örnek Metin Copie exécutée à Constantinople par les soins de Cardin de Cardonne, drogman de l'ambassade française. Le copiste, le P. Philippos, curé de la nation grecque, avait entre les mains deux exemplaires, l'un appartenant à la rédaction de Syrie, l'autre à la rédaction du Ḥidjâz, et il a choisi les leçons qui lui paraissaient préférables. Seulement il a condensé la narration et supprimé quelques répétitions. Le t. XI renferme la table des chapitres.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 1683
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.