Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Tarih-i Aşık Paşa ?, عاشق پاشانك تواريخى | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Tarih-i Aşık Paşa ?, عاشق پاشانك تواريخى
( عاشق پاشانك تواريخى)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Tarih-i Aşık Paşa ?, عاشق پاشانك تواريخى
İsim Orijinal عاشق پاشانك تواريخى
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Tarikh-i ʿAshik Pacha Tarikh-i ʿAshik Pacha - Tarih-i Aşık Paşa Tarih-i Aşık Paşa ʿAshik Pacha [Auteur] Âşıkpaşazâde [Auteur présumé] Orhan gazi
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 100
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 101
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089405_FRBNFEAD00009260689763
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Fin du XVIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, de la fin du XVI e siècle.. Précis de l'histoire ottomane, sans titre ni nom d'auteur, des origines de la monarchie à l'année 896 (1491). Ce précis est une rédaction abrégée de celui qui est décrit sous le n° 99 ; il commence directement avec la généalogie de la famille d'Osman, sans le préambule dans lequel l'auteur déclare qu'il travaillait sous le règne de Selim II. Un orientaliste français, qui a lu et annoté ce livre, a écrit qu'il est l'œuvre de ʿAshik Pacha عاشق پاشانك تواريخى « histoires de Aschik bascha », cet « Ashik Pacha » n'ayant rien de commun avec l'auteur du premier poème turc, qui vécut sous le règne de Orkhan Ghazi, et qui mourut en 733 de l'hégire (1333), et étant peut-être, si cette assertion est exacte, ʿAshik ibn ʿAli, qui traduisit le Rauzet el-shouheda, voir le n° 107. La copie du présent manuscrit n'a pas été terminée ; elle s'arrête avec les premiers mots du folio 105 recto du manuscrit 116.. Thévenot.. Reliure en veau raciné, au chiffre de Louis XVIII.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Précis de l'histoire ottomane, sans titre ni nom d'auteur, des origines de la monarchie à l'année 896 (1491). Ce précis est une rédaction abrégée de celui qui est décrit sous le n° 99 ; il commence directement avec la généalogie de la famille d'Osman, sans le préambule dans lequel l'auteur déclare qu'il travaillait sous le règne de Selim II. Un orientaliste français, qui a lu et annoté ce livre, a écrit qu'il est l'œuvre de ʿAshik Pacha عاشق پاشانك تواريخى « histoires de Aschik bascha », cet « Ashik Pacha » n'ayant rien de commun avec l'auteur du premier poème turc, qui vécut sous le règne de Orkhan Ghazi, et qui mourut en 733 de l'hégire (1333), et étant peut-être, si cette assertion est exacte, ʿAshik ibn ʿAli, qui traduisit le Rauzet el-shouheda, voir le n° 107. La copie du présent manuscrit n'a pas été terminée ; elle s'arrête avec les premiers mots du folio 105 recto du manuscrit 116.
Eski Raf Numarası Regius 1315, 5
Erişim Koşulları En raison de son état, ce document est incommunicable
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Tarih-i Aşık Paşa ?, عاشق پاشانك تواريخى

( عاشق پاشانك تواريخى)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Tarikh-i ʿAshik Pacha Tarikh-i ʿAshik Pacha - Tarih-i Aşık Paşa Tarih-i Aşık Paşa ʿAshik Pacha [Auteur] Âşıkpaşazâde [Auteur présumé] Orhan gazi
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 100
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 101
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089405_FRBNFEAD00009260689763
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Fin du XVIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, de la fin du XVI e siècle.. Précis de l'histoire ottomane, sans titre ni nom d'auteur, des origines de la monarchie à l'année 896 (1491). Ce précis est une rédaction abrégée de celui qui est décrit sous le n° 99 ; il commence directement avec la généalogie de la famille d'Osman, sans le préambule dans lequel l'auteur déclare qu'il travaillait sous le règne de Selim II. Un orientaliste français, qui a lu et annoté ce livre, a écrit qu'il est l'œuvre de ʿAshik Pacha عاشق پاشانك تواريخى « histoires de Aschik bascha », cet « Ashik Pacha » n'ayant rien de commun avec l'auteur du premier poème turc, qui vécut sous le règne de Orkhan Ghazi, et qui mourut en 733 de l'hégire (1333), et étant peut-être, si cette assertion est exacte, ʿAshik ibn ʿAli, qui traduisit le Rauzet el-shouheda, voir le n° 107. La copie du présent manuscrit n'a pas été terminée ; elle s'arrête avec les premiers mots du folio 105 recto du manuscrit 116.. Thévenot.. Reliure en veau raciné, au chiffre de Louis XVIII.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Précis de l'histoire ottomane, sans titre ni nom d'auteur, des origines de la monarchie à l'année 896 (1491). Ce précis est une rédaction abrégée de celui qui est décrit sous le n° 99 ; il commence directement avec la généalogie de la famille d'Osman, sans le préambule dans lequel l'auteur déclare qu'il travaillait sous le règne de Selim II. Un orientaliste français, qui a lu et annoté ce livre, a écrit qu'il est l'œuvre de ʿAshik Pacha عاشق پاشانك تواريخى « histoires de Aschik bascha », cet « Ashik Pacha » n'ayant rien de commun avec l'auteur du premier poème turc, qui vécut sous le règne de Orkhan Ghazi, et qui mourut en 733 de l'hégire (1333), et étant peut-être, si cette assertion est exacte, ʿAshik ibn ʿAli, qui traduisit le Rauzet el-shouheda, voir le n° 107. La copie du présent manuscrit n'a pas été terminée ; elle s'arrête avec les premiers mots du folio 105 recto du manuscrit 116.
Eski Raf Numarası Regius 1315, 5
Erişim Koşulları En raison de son état, ce document est incommunicable
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.