Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Persan., Recueil, DICTIONNAIRE ARABE-MONGOL, en caractères arabes. Extrait, comme le vocabulaire mongol figurant aux f. 281-5 du ms. Supplément persan 1005, d'un ouvrage lexicographique arabe dont le nom n'est pas donné. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Persan., Recueil, DICTIONNAIRE ARABE-MONGOL, en caractères arabes. Extrait, comme le vocabulaire mongol figurant aux f. 281-5 du ms. Supplément persan 1005, d'un ouvrage lexicographique arabe dont le nom n'est pas donné.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Persan., Recueil, DICTIONNAIRE ARABE-MONGOL, en caractères arabes. Extrait, comme le vocabulaire mongol figurant aux f. 281-5 du ms. Supplément persan 1005, d'un ouvrage lexicographique arabe dont le nom n'est pas donné.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu انوار سهیلی لغت حلیمی Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf) [Auteur] Vāʿiz̤ Kāšifī Bayhaqī Sabzavārī (Mullā Kamāl al-Dīn Ḥusayn b. ʿAlī) [Auteur] Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī [Copiste] Christine de Suède [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Gaulmin (Gilbert) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Paris [5020] Littérature d'anecdotes, ]لغت المغولیة والعربیة] ]لغت المغولیة والعربیة]
Tür Kitap
Dil ara,fas
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Persan 383
Kayıt Numarası eadbam:EADC:N100AE98335_FRBNFEAD00010160780402
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1640, circa 1640-1644
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000047-01b.xml FRBAMCCFR-000047-01c.xml. Catalogue de Blochet (1905-1934) n° 2080. À la fin du texte n° I figurent plusieurs notes marginales (p. 863, etc.) de la main de G. Gaulmin, l'une est tirée du dictionnaire de Ḥalīmī (p. 904), nombre d'autres venant de la comparaison avec un ms. turc (peut-être actuel ms. Turc 371) ; note d'une autre main p. 97. À la p. 986, distique en turc. Le texte n° I a été achevé de copier (p. 939) [à Paris] en 1640 par Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī (cf. Persan 8, etc.), qui a reproduit le colophon du manuscrit sur lequel il a effectué la copie. Celui-ci avait été achevé par Muḥammad Haravī (copiste du ms. Persan 381, supra ) au début de Ẓū l-Ḥiǧǧa 917H./19 février 1512, mais cet exemplaire ne paraît pas conservé et ne semble pas pouvoir être le ms. de Golius, qui est daté de 919H. (Dozy, Catalogus ..., Leyde, 1851, p. 358). Le texte n° II est de la même main que le texte n° I, sans colophon, ni indication du ms. sur lequel il fut copié. Écriture Nastaʿlīq de 15 lignes à la page (13 dans le n° II) ; titres rubriqués dans le n° II seulement ; réclames. Surface écrite 115 × 190 mm (n° II : 105 × 180). Ms. de 190 × 260.. Incipit : بسم (...) القسم الثالث من اصل الکتاب فی اللغة المغولیة مبُوباً ومُقّفاً محسب تجری الاسهل مشتمل علی خمسه وعشرون باباً تحللها فصول (...) الله تعالی — تنکپری (...) Explicit : (...) وضبط لحسب نقله وسمعه والحمد للّه رب العالمین تم الکتاب —. Ms. provenant de la bibliothèque de G. Gaulmin, portant au f. 1 ex libris Gilberti Gaulmyni Molinensis . Il était du nombre de ceux dont il avait fait présent à la reine Christine de Suède et qui, envoyés en 1651 à Stockholm, lui furent ensuite restitués. Il porte à la p. 940 les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « trois cens quatre vingts dix huict ». Une notice signée d'Armain (n° 384) se lit à la 4 e garde.. Reliure en veau marbré fauve estampée à chaud d'une bordure de roulette et, sur le dos de maroquin rouge, du chiffre de Napoléon.
Örnek Metin Incipit : بسم (...) القسم الثالث من اصل الکتاب فی اللغة المغولیة مبُوباً ومُقّفاً محسب تجری الاسهل مشتمل علی خمسه وعشرون باباً تحللها فصول (...) الله تعالی — تنکپری (...) Explicit : (...) وضبط لحسب نقله وسمعه والحمد للّه رب العالمین تم الکتاب —
Eski Raf Numarası 1682, 1567, la cote de 1675 a disparu
Eski Raf Numaraları 1682, 1567, la cote de 1675 a disparu
Sayfa Numaralandırma (Folyo) Pages 947-984
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Persan.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier européen (à filigrane à raisin, puis, après la p. 947, à couronne). Paginé par Dāʾūd b. Saʿīd 1-939, les n° de pages 940-86 semblent avoir été ajoutés ensuite, après constitution du recueil. Les cahiers portent des numéros. Les pages 90 et 604 sont omises dans la pagination, les p. 941-6 et 985 ont été laissées en blanc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Persan., Recueil, DICTIONNAIRE ARABE-MONGOL, en caractères arabes. Extrait, comme le vocabulaire mongol figurant aux f. 281-5 du ms. Supplément persan 1005, d'un ouvrage lexicographique arabe dont le nom n'est pas donné.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu انوار سهیلی لغت حلیمی Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf) [Auteur] Vāʿiz̤ Kāšifī Bayhaqī Sabzavārī (Mullā Kamāl al-Dīn Ḥusayn b. ʿAlī) [Auteur] Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī [Copiste] Christine de Suède [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Gaulmin (Gilbert) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Paris [5020] Littérature d'anecdotes, ]لغت المغولیة والعربیة] ]لغت المغولیة والعربیة]
Tür Kitap
Dil ara,fas
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Persan 383
Kayıt Numarası eadbam:EADC:N100AE98335_FRBNFEAD00010160780402
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1640, circa 1640-1644
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000047-01b.xml FRBAMCCFR-000047-01c.xml. Catalogue de Blochet (1905-1934) n° 2080. À la fin du texte n° I figurent plusieurs notes marginales (p. 863, etc.) de la main de G. Gaulmin, l'une est tirée du dictionnaire de Ḥalīmī (p. 904), nombre d'autres venant de la comparaison avec un ms. turc (peut-être actuel ms. Turc 371) ; note d'une autre main p. 97. À la p. 986, distique en turc. Le texte n° I a été achevé de copier (p. 939) [à Paris] en 1640 par Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī (cf. Persan 8, etc.), qui a reproduit le colophon du manuscrit sur lequel il a effectué la copie. Celui-ci avait été achevé par Muḥammad Haravī (copiste du ms. Persan 381, supra ) au début de Ẓū l-Ḥiǧǧa 917H./19 février 1512, mais cet exemplaire ne paraît pas conservé et ne semble pas pouvoir être le ms. de Golius, qui est daté de 919H. (Dozy, Catalogus ..., Leyde, 1851, p. 358). Le texte n° II est de la même main que le texte n° I, sans colophon, ni indication du ms. sur lequel il fut copié. Écriture Nastaʿlīq de 15 lignes à la page (13 dans le n° II) ; titres rubriqués dans le n° II seulement ; réclames. Surface écrite 115 × 190 mm (n° II : 105 × 180). Ms. de 190 × 260.. Incipit : بسم (...) القسم الثالث من اصل الکتاب فی اللغة المغولیة مبُوباً ومُقّفاً محسب تجری الاسهل مشتمل علی خمسه وعشرون باباً تحللها فصول (...) الله تعالی — تنکپری (...) Explicit : (...) وضبط لحسب نقله وسمعه والحمد للّه رب العالمین تم الکتاب —. Ms. provenant de la bibliothèque de G. Gaulmin, portant au f. 1 ex libris Gilberti Gaulmyni Molinensis . Il était du nombre de ceux dont il avait fait présent à la reine Christine de Suède et qui, envoyés en 1651 à Stockholm, lui furent ensuite restitués. Il porte à la p. 940 les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « trois cens quatre vingts dix huict ». Une notice signée d'Armain (n° 384) se lit à la 4 e garde.. Reliure en veau marbré fauve estampée à chaud d'une bordure de roulette et, sur le dos de maroquin rouge, du chiffre de Napoléon.
Örnek Metin Incipit : بسم (...) القسم الثالث من اصل الکتاب فی اللغة المغولیة مبُوباً ومُقّفاً محسب تجری الاسهل مشتمل علی خمسه وعشرون باباً تحللها فصول (...) الله تعالی — تنکپری (...) Explicit : (...) وضبط لحسب نقله وسمعه والحمد للّه رب العالمین تم الکتاب —
Eski Raf Numarası 1682, 1567, la cote de 1675 a disparu
Eski Raf Numaraları 1682, 1567, la cote de 1675 a disparu
Sayfa Numaralandırma (Folyo) Pages 947-984
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Persan.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier européen (à filigrane à raisin, puis, après la p. 947, à couronne). Paginé par Dāʾūd b. Saʿīd 1-939, les n° de pages 940-86 semblent avoir été ajoutés ensuite, après constitution du recueil. Les cahiers portent des numéros. Les pages 90 et 604 sont omises dans la pagination, les p. 941-6 et 985 ont été laissées en blanc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.