Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Gloses sur quelques chapitres tirés du Durar al-ḥukkām de Muḥammad ibn Farāmurz ibn ʿAlī Molla Ḫosraw al-Ṭarsūsī al-Rūmī. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Gloses sur quelques chapitres tirés du Durar al-ḥukkām de Muḥammad ibn Farāmurz ibn ʿAlī Molla Ḫosraw al-Ṭarsūsī al-Rūmī.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Gloses sur quelques chapitres tirés du Durar al-ḥukkām de Muḥammad ibn Farāmurz ibn ʿAlī Molla Ḫosraw al-Ṭarsūsī al-Rūmī.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Durar al-ḥukkām. Gloses Durar al-ḥukkām. Gloses Ġurar aḷ-aḥkām. ?arḥ Ġurar aḷ-aḥkām. ?arḥ درر الحكام . تعليق درر الحكام . تعليق غرر الاحكام . شرح غرر الاحكام . شرح الحمد لله على نعمه التي تقصر عن احاطتها مناطق النطق FIQH. Furūʿ hanéfites Ibrāhīm Ḥalabī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 943
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086970_FRBNFEAD0000901571810
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale. — Titres rubriqués. — Réclames. 19 fol. — 215 × 145 mm. — 25 lignes à la page. — Surface écrite 150 × 100 mm entourée de deux filets rubriqués.. Inc. : الحمد لله على نعمه التي تقصر عن إحاطتها مناطق النطق bāb ṣadaqa al-fiṭr (1 v) ; faṣl man malaka ama bi?irāʾ (2-2 v) ; bāb al-mahr (2 v-3) ; bāb al-nafaqa (3) ; bāb ʿatq al-baʿḍ (3-4) ; bāb al-ʿatq (4-4 v) ; bāb kitābat al-ʿabd al-mu?tarak (4 v) ; bāb al-mawt wa-lʿaǧaz (4 v) ; bāb al-wilāʾ (4 v-5 v) ; bāb ḥalf al-fiʿl (5 v) ; bāb ḥadd al-qaḏaf (5 v-6 v) ; kitāb al-buyūʿ (6 v-7 v) ; bāb ḫiyār al-?arṭ (7) ; bāb ḫiyār al-ruʾya (7) ; bāb al-murābaḥa (7 v) ; bāb al-istiḥqāq (7 v) ; kitāb al-?ufʿ a (7 v-8 v) ; kitāb al-hiba (8 v-9 v) ; kitāb al-ʿāriya (9 v-10) ; kitāb al-ġaṣb (10) ; kitāb al-ḥaǧr (10) ; kitāb al-wakāla (10-11 v) ; kitāb al-kafāla (11 v-12 v) ; kitāb al-?irka (12 v) ; kitāb al-daʿwā (12 v-14) ; kitāb al-iqrār (14-15) ; kitāb al-qaḍā (15-16) ; kitāb al-qisma (16) ; kitāb al-waṣāyā (16-16 v). Exp. : أبيه ولفظ بينهما في الباب الثاني في الايصا و منها قوله لانتقاض القسمة وقوله اذ لا يملكه الأب على الكبر ولفظ Le texte est suivi de remarques sur le Durar par al-Wānī ʿAzmīzāde,qui pourrait bien être le commentateur du texte. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 292 ; Suppl. II, 316 ; Suppl. II, 428. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Asselin de Cherville. — Marque de possession au nom d'Ibrāhīm Ḥalabī (f. 1, 19 v).. Demi-reliure européenne du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. : الحمد لله على نعمه التي تقصر عن إحاطتها مناطق النطق bāb ṣadaqa al-fiṭr (1 v) ; faṣl man malaka ama bi?irāʾ (2-2 v) ; bāb al-mahr (2 v-3) ; bāb al-nafaqa (3) ; bāb ʿatq al-baʿḍ (3-4) ; bāb al-ʿatq (4-4 v) ; bāb kitābat al-ʿabd al-mu?tarak (4 v) ; bāb al-mawt wa-lʿaǧaz (4 v) ; bāb al-wilāʾ (4 v-5 v) ; bāb ḥalf al-fiʿl (5 v) ; bāb ḥadd al-qaḏaf (5 v-6 v) ; kitāb al-buyūʿ (6 v-7 v) ; bāb ḫiyār al-?arṭ (7) ; bāb ḫiyār al-ruʾya (7) ; bāb al-murābaḥa (7 v) ; bāb al-istiḥqāq (7 v) ; kitāb al-?ufʿ a (7 v-8 v) ; kitāb al-hiba (8 v-9 v) ; kitāb al-ʿāriya (9 v-10) ; kitāb al-ġaṣb (10) ; kitāb al-ḥaǧr (10) ; kitāb al-wakāla (10-11 v) ; kitāb al-kafāla (11 v-12 v) ; kitāb al-?irka (12 v) ; kitāb al-daʿwā (12 v-14) ; kitāb al-iqrār (14-15) ; kitāb al-qaḍā (15-16) ; kitāb al-qisma (16) ; kitāb al-waṣāyā (16-16 v). Exp. : أبيه ولفظ بينهما في الباب الثاني في الايصا و منها قوله لانتقاض القسمة وقوله اذ لا يملكه الأب على الكبر ولفظ Le texte est suivi de remarques sur le Durar par al-Wānī ʿAzmīzāde,qui pourrait bien être le commentateur du texte. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 292 ; Suppl. II, 316 ; Suppl. II, 428. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 595 (Asselin), suppl. 187, supplément arabe 320
Eski Raf Numaraları 595 (Asselin), suppl. 187, supplément arabe 320
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigrane en forme de couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant cf. V. Mosin, M. Grozdanovic-Pajie, Das Wasserzeichen « Krone mit Stern und Halbmond » dans Papiergeschichte, XIII, 1963, p. 44-52, du type n° VIII.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Gloses sur quelques chapitres tirés du Durar al-ḥukkām de Muḥammad ibn Farāmurz ibn ʿAlī Molla Ḫosraw al-Ṭarsūsī al-Rūmī.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Durar al-ḥukkām. Gloses Durar al-ḥukkām. Gloses Ġurar aḷ-aḥkām. ?arḥ Ġurar aḷ-aḥkām. ?arḥ درر الحكام . تعليق درر الحكام . تعليق غرر الاحكام . شرح غرر الاحكام . شرح الحمد لله على نعمه التي تقصر عن احاطتها مناطق النطق FIQH. Furūʿ hanéfites Ibrāhīm Ḥalabī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 943
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086970_FRBNFEAD0000901571810
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale. — Titres rubriqués. — Réclames. 19 fol. — 215 × 145 mm. — 25 lignes à la page. — Surface écrite 150 × 100 mm entourée de deux filets rubriqués.. Inc. : الحمد لله على نعمه التي تقصر عن إحاطتها مناطق النطق bāb ṣadaqa al-fiṭr (1 v) ; faṣl man malaka ama bi?irāʾ (2-2 v) ; bāb al-mahr (2 v-3) ; bāb al-nafaqa (3) ; bāb ʿatq al-baʿḍ (3-4) ; bāb al-ʿatq (4-4 v) ; bāb kitābat al-ʿabd al-mu?tarak (4 v) ; bāb al-mawt wa-lʿaǧaz (4 v) ; bāb al-wilāʾ (4 v-5 v) ; bāb ḥalf al-fiʿl (5 v) ; bāb ḥadd al-qaḏaf (5 v-6 v) ; kitāb al-buyūʿ (6 v-7 v) ; bāb ḫiyār al-?arṭ (7) ; bāb ḫiyār al-ruʾya (7) ; bāb al-murābaḥa (7 v) ; bāb al-istiḥqāq (7 v) ; kitāb al-?ufʿ a (7 v-8 v) ; kitāb al-hiba (8 v-9 v) ; kitāb al-ʿāriya (9 v-10) ; kitāb al-ġaṣb (10) ; kitāb al-ḥaǧr (10) ; kitāb al-wakāla (10-11 v) ; kitāb al-kafāla (11 v-12 v) ; kitāb al-?irka (12 v) ; kitāb al-daʿwā (12 v-14) ; kitāb al-iqrār (14-15) ; kitāb al-qaḍā (15-16) ; kitāb al-qisma (16) ; kitāb al-waṣāyā (16-16 v). Exp. : أبيه ولفظ بينهما في الباب الثاني في الايصا و منها قوله لانتقاض القسمة وقوله اذ لا يملكه الأب على الكبر ولفظ Le texte est suivi de remarques sur le Durar par al-Wānī ʿAzmīzāde,qui pourrait bien être le commentateur du texte. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 292 ; Suppl. II, 316 ; Suppl. II, 428. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Asselin de Cherville. — Marque de possession au nom d'Ibrāhīm Ḥalabī (f. 1, 19 v).. Demi-reliure européenne du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. : الحمد لله على نعمه التي تقصر عن إحاطتها مناطق النطق bāb ṣadaqa al-fiṭr (1 v) ; faṣl man malaka ama bi?irāʾ (2-2 v) ; bāb al-mahr (2 v-3) ; bāb al-nafaqa (3) ; bāb ʿatq al-baʿḍ (3-4) ; bāb al-ʿatq (4-4 v) ; bāb kitābat al-ʿabd al-mu?tarak (4 v) ; bāb al-mawt wa-lʿaǧaz (4 v) ; bāb al-wilāʾ (4 v-5 v) ; bāb ḥalf al-fiʿl (5 v) ; bāb ḥadd al-qaḏaf (5 v-6 v) ; kitāb al-buyūʿ (6 v-7 v) ; bāb ḫiyār al-?arṭ (7) ; bāb ḫiyār al-ruʾya (7) ; bāb al-murābaḥa (7 v) ; bāb al-istiḥqāq (7 v) ; kitāb al-?ufʿ a (7 v-8 v) ; kitāb al-hiba (8 v-9 v) ; kitāb al-ʿāriya (9 v-10) ; kitāb al-ġaṣb (10) ; kitāb al-ḥaǧr (10) ; kitāb al-wakāla (10-11 v) ; kitāb al-kafāla (11 v-12 v) ; kitāb al-?irka (12 v) ; kitāb al-daʿwā (12 v-14) ; kitāb al-iqrār (14-15) ; kitāb al-qaḍā (15-16) ; kitāb al-qisma (16) ; kitāb al-waṣāyā (16-16 v). Exp. : أبيه ولفظ بينهما في الباب الثاني في الايصا و منها قوله لانتقاض القسمة وقوله اذ لا يملكه الأب على الكبر ولفظ Le texte est suivi de remarques sur le Durar par al-Wānī ʿAzmīzāde,qui pourrait bien être le commentateur du texte. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 292 ; Suppl. II, 316 ; Suppl. II, 428. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 595 (Asselin), suppl. 187, supplément arabe 320
Eski Raf Numaraları 595 (Asselin), suppl. 187, supplément arabe 320
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigrane en forme de couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant cf. V. Mosin, M. Grozdanovic-Pajie, Das Wasserzeichen « Krone mit Stern und Halbmond » dans Papiergeschichte, XIII, 1963, p. 44-52, du type n° VIII.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.