Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Abrégé du Ṣiḥâḥ d'Al-Djauharî. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Abrégé du Ṣiḥâḥ d'Al-Djauharî.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Abrégé du Ṣiḥâḥ d'Al-Djauharî.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Écoles non déterminées Grammaire Dictionnaires - الخلاصة الخلاصة - الصحاح فى اللغة الصحاح فى اللغة ISMĀʿĪL ibn Ḥammād al-Ğawharī (Abū Naṣr) [Auteur] MUḤAMMAD ibn abī Bakr al-Rāzī [Auteur]
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 228
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 23 centimètres et demi ; largeur, 16 centimètres et demi. Le nombre de lignes par page varie de 19 à 21.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4245
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028820_FRBNFEAD0000319964879
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Sur le recto du premier feuillet on a écrit un extrait d'un traité de droit intitulé Kholâṣa ; cet extrait se rapporte aux lois qui règlent le divorce. Le verso du fol. 126 nous offre une note sur l'usage de la lotion funèbre. Le feuillet suivant contient une longue note extraite du سامى الاسامى et traitant de la formation des pluriels réguliers. On lit sur les feuillets de garde des notes et extraits en langue turque.
Örnek Metin Sur le recto du premier feuillet on a écrit un extrait d'un traité de droit intitulé Kholâṣa ; cet extrait se rapporte aux lois qui règlent le divorce. Le verso du fol. 126 nous offre une note sur l'usage de la lotion funèbre. Le feuillet suivant contient une longue note extraite du سامى الاسامى et traitant de la formation des pluriels réguliers. On lit sur les feuillets de garde des notes et extraits en langue turque.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1329, 1088 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1329, 1088 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Abrégé du Ṣiḥâḥ d'Al-Djauharî.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Écoles non déterminées Grammaire Dictionnaires - الخلاصة الخلاصة - الصحاح فى اللغة الصحاح فى اللغة ISMĀʿĪL ibn Ḥammād al-Ğawharī (Abū Naṣr) [Auteur] MUḤAMMAD ibn abī Bakr al-Rāzī [Auteur]
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 228
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 23 centimètres et demi ; largeur, 16 centimètres et demi. Le nombre de lignes par page varie de 19 à 21.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4245
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028820_FRBNFEAD0000319964879
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Sur le recto du premier feuillet on a écrit un extrait d'un traité de droit intitulé Kholâṣa ; cet extrait se rapporte aux lois qui règlent le divorce. Le verso du fol. 126 nous offre une note sur l'usage de la lotion funèbre. Le feuillet suivant contient une longue note extraite du سامى الاسامى et traitant de la formation des pluriels réguliers. On lit sur les feuillets de garde des notes et extraits en langue turque.
Örnek Metin Sur le recto du premier feuillet on a écrit un extrait d'un traité de droit intitulé Kholâṣa ; cet extrait se rapporte aux lois qui règlent le divorce. Le verso du fol. 126 nous offre une note sur l'usage de la lotion funèbre. Le feuillet suivant contient une longue note extraite du سامى الاسامى et traitant de la formation des pluriels réguliers. On lit sur les feuillets de garde des notes et extraits en langue turque.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1329, 1088 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1329, 1088 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.