Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., المقصور و الممدود « Le raccourci et l'allongé », traité des mots arabes qui se terminent soit par un alif bref, soit par un alif long, par Aboû ʾl-ʿAbbâs Aḥmad ibn Moḥammad ibn al-Walîd ibn Wallâd (ولّاد), élève du célèbre grammairien Al-Zaddjâdj. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., المقصور و الممدود « Le raccourci et l'allongé », traité des mots arabes qui se terminent soit par un alif bref, soit par un alif long, par Aboû ʾl-ʿAbbâs Aḥmad ibn Moḥammad ibn al-Walîd ibn Wallâd (ولّاد), élève du célèbre grammairien Al-Zaddjâdj.
( المقصور و الممدود ولّاد )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., المقصور و الممدود « Le raccourci et l'allongé », traité des mots arabes qui se terminent soit par un alif bref, soit par un alif long, par Aboû ʾl-ʿAbbâs Aḥmad ibn Moḥammad ibn al-Walîd ibn Wallâd (ولّاد), élève du célèbre grammairien Al-Zaddjâdj.
İsim Orijinal المقصور و الممدود ولّاد
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Dictionnaires - المقصور و الممدود المقصور و الممدود AḤMAD ibn Muḥammad ibn al-Walīd ibn Wallād (Abū al-ʿAbbās) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 130
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 24 centimètres ; largeur, 16 centimètres. 17 lignes par page.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4234
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028809_FRBNFEAD0000319854868
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XIIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Mağallat Maʿhad al-Maḫṭūṭāt al-ʿarabiyya , XX, 2, p. 49-68., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Mağallat Maʿhad al-Maḫṭūṭāt al-ʿarabiyya , XX, 2, p. 49-68., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Soyoûṭî nous informe, dans son Dictionnaire des grammairiens, qu'il composa aussi une défense de Sîbawaïh contre les attaques d'Al-Mobarrad, qu'il habita le Caire et qu'il mourut l'an 332 (943-944 de J.-C.). L'ouvrage que nous avons ici se compose de deux parties, dont la première, formant un dictionnaire, est consacrée aux mots dans lesquels le caractère, soit long, soit bref, de l' alif final est anormal (غير مَقِيس) et fondé uniquement sur l'usage ; la seconde partie renferme les formes dans lesquelles le même caractère est déterminé par des règles positives (مقيس). L'auteur cite de nombreux exemples tirés des anciens poètes. Il n'y a pas de préface ; les premiers mots sont : قال ابو العباس احمد بن محمد بن الوليد الخ . Texte ponctué.
Örnek Metin Soyoûṭî nous informe, dans son Dictionnaire des grammairiens, qu'il composa aussi une défense de Sîbawaïh contre les attaques d'Al-Mobarrad, qu'il habita le Caire et qu'il mourut l'an 332 (943-944 de J.-C.). L'ouvrage que nous avons ici se compose de deux parties, dont la première, formant un dictionnaire, est consacrée aux mots dans lesquels le caractère, soit long, soit bref, de l' alif final est anormal (غير مَقِيس) et fondé uniquement sur l'usage ; la seconde partie renferme les formes dans lesquelles le même caractère est déterminé par des règles positives (مقيس). L'auteur cite de nombreux exemples tirés des anciens poètes. Il n'y a pas de préface ; les premiers mots sont : قال ابو العباس احمد بن محمد بن الوليد الخ . Texte ponctué.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1297, 1127.5 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1297, 1127.5 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., المقصور و الممدود « Le raccourci et l'allongé », traité des mots arabes qui se terminent soit par un alif bref, soit par un alif long, par Aboû ʾl-ʿAbbâs Aḥmad ibn Moḥammad ibn al-Walîd ibn Wallâd (ولّاد), élève du célèbre grammairien Al-Zaddjâdj.

( المقصور و الممدود ولّاد )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Dictionnaires - المقصور و الممدود المقصور و الممدود AḤMAD ibn Muḥammad ibn al-Walīd ibn Wallād (Abū al-ʿAbbās) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 130
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 24 centimètres ; largeur, 16 centimètres. 17 lignes par page.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4234
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028809_FRBNFEAD0000319854868
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XIIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Mağallat Maʿhad al-Maḫṭūṭāt al-ʿarabiyya , XX, 2, p. 49-68., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Mağallat Maʿhad al-Maḫṭūṭāt al-ʿarabiyya , XX, 2, p. 49-68., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 4200 à 4599.. Soyoûṭî nous informe, dans son Dictionnaire des grammairiens, qu'il composa aussi une défense de Sîbawaïh contre les attaques d'Al-Mobarrad, qu'il habita le Caire et qu'il mourut l'an 332 (943-944 de J.-C.). L'ouvrage que nous avons ici se compose de deux parties, dont la première, formant un dictionnaire, est consacrée aux mots dans lesquels le caractère, soit long, soit bref, de l' alif final est anormal (غير مَقِيس) et fondé uniquement sur l'usage ; la seconde partie renferme les formes dans lesquelles le même caractère est déterminé par des règles positives (مقيس). L'auteur cite de nombreux exemples tirés des anciens poètes. Il n'y a pas de préface ; les premiers mots sont : قال ابو العباس احمد بن محمد بن الوليد الخ . Texte ponctué.
Örnek Metin Soyoûṭî nous informe, dans son Dictionnaire des grammairiens, qu'il composa aussi une défense de Sîbawaïh contre les attaques d'Al-Mobarrad, qu'il habita le Caire et qu'il mourut l'an 332 (943-944 de J.-C.). L'ouvrage que nous avons ici se compose de deux parties, dont la première, formant un dictionnaire, est consacrée aux mots dans lesquels le caractère, soit long, soit bref, de l' alif final est anormal (غير مَقِيس) et fondé uniquement sur l'usage ; la seconde partie renferme les formes dans lesquelles le même caractère est déterminé par des règles positives (مقيس). L'auteur cite de nombreux exemples tirés des anciens poètes. Il n'y a pas de préface ; les premiers mots sont : قال ابو العباس احمد بن محمد بن الوليد الخ . Texte ponctué.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1297, 1127.5 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1297, 1127.5 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.