Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-ʿAZĪZ IBN AḤMAD IBN SAʿĪD AL-DĪRĪNĪ. Ṭahārat al-qulūb wal-ḫudūʿ li-ʿallām al-ġuyūb , titre dans la préface et à la fin du texte. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-ʿAZĪZ IBN AḤMAD IBN SAʿĪD AL-DĪRĪNĪ. Ṭahārat al-qulūb wal-ḫudūʿ li-ʿallām al-ġuyūb , titre dans la préface et à la fin du texte.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-ʿAZĪZ IBN AḤMAD IBN SAʿĪD AL-DĪRĪNĪ. Ṭahārat al-qulūb wal-ḫudūʿ li-ʿallām al-ġuyūb , titre dans la préface et à la fin du texte.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-ʿAzīz ibn Aḥmad ibn Saʿīd al-Dīrīnī [Auteur] عبد العزيز بن أحمد الديريني [Auteur] Duʿāʾ āḫir al-kursī Duʿāʾ āḫir al-kursī Duʿāʾ āyāt al-kursī * Duʿāʾ āyāt al-kursī * Ṭahārat al-qulūb Ṭahārat al-qulūb دعاء آيات الكرسي٭ دعاء آيات الكرسي٭ طهارة القلوب طهارة القلوب [الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات الاسماء الحسنى] هذا كتاب فيه فصول يتذكر CULTE. Prières et formules efficaces. Notes PARENESE ʿAbd Allāh Ǧūzun[ǧī] ? Efendī al-Azharī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad Abū al-Ḥasan [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1313
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087330_FRBNFEAD0000905172164
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 9 août 1746
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Égypte). — Titres écrits en gros caractères. — Réclames. — Volume constitué en waqf. 103 fol. Folioté en chiffres arabes. — 210 × 155 mm. — 19 lignes à la page. — Surface écrite 155 × 85 mm, entourée de deux filets rubriqués. — Quinions numérotés en chiffres arabes à partir du fol. 18.. Texte acéphale. Inc. : d'après Berlin, AHLWARDT, n° 8789 الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات بالأسماء الحسنى ] (3 .f) هذا كتاب فيه فصول يتذكر بها من أصغى اليها بسمع قابل و ينتفع بها من كان قلبه روضة يصيبها الطل و الوابل جمعتها ما بين آيات مفسرة و أخبار مستلة مؤثرة وخطب وعيظة مبتكرة وكلمات منقولة عن السلف الصالحين ... و سميتها طهارة القلوب و الخضوع لعلاّم الغيوب faṣl 1. Fī l-īmān (f. 3 v) ; lacune entre les fol. 8 et 9 ; 3. Fī l-ḏikr (f. 13 v) ; lacune entre les fol. 17 et 18 ; la foliotation arabe passe du fol. 20 au fol. 161 et la numérotation des cahiers indique le n° 17 ; 20. Fī l-firār (f. 20 v) ; 21. Fī l-iṣṭibār (f. 28) ; 22. Fī l-asaf wa-ḏikr Ādam ʿalā nabīnā (f. 34) ; 23. Fī l-murāqaba wa-l-ināba (f. 42 v) ; 24. Fī l-ḥiḏr (f. 51 v) ; 25. Fī l-daʿwa (f. 56 v) ; 26. Fī l-faqr (f. 61) ; 27. Fī l-maḥabba (f. 67 v) ; 28. Fī l-islām wa-tawābiʿihi (f. 73 v) ; 29. Fī faḍl umma Muḥammad (f. 79 v) ; 30. Fī l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 87) ; ḏikr fuṣūl min l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 91 v). Exp. (f. 102 v) : و أنت يا سيدي أولى بذاكر ما قد شبث في الرقّ فاعتقني من النار Cf. ms. Arabe 610 5 ; Damas, Ẓāhiriyya, II, 280 (1383), n° 6607 → Copie exécutée par Muḥammad Abū al-Ḥasan et achevée le 21 raǧab 1159 de l'hégire (f. 102 v).. Marque de possession au nom de ʿAbd Allāh Ǧūzun[ǧī] ? Efendī al-Azharī (f. 1), cachet oriental portant le nom de Muḥammad et des quatre premiers califes (f. 102 v) ; duʿāʾ āyāt al-kursī (f. 103-103 v).. Cartonnage européen.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Texte acéphale. Inc. : d'après Berlin, AHLWARDT, n° 8789 الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات بالأسماء الحسنى ] (3 .f) هذا كتاب فيه فصول يتذكر بها من أصغى اليها بسمع قابل و ينتفع بها من كان قلبه روضة يصيبها الطل و الوابل جمعتها ما بين آيات مفسرة و أخبار مستلة مؤثرة وخطب وعيظة مبتكرة وكلمات منقولة عن السلف الصالحين ... و سميتها طهارة القلوب و الخضوع لعلاّم الغيوب faṣl 1. Fī l-īmān (f. 3 v) ; lacune entre les fol. 8 et 9 ; 3. Fī l-ḏikr (f. 13 v) ; lacune entre les fol. 17 et 18 ; la foliotation arabe passe du fol. 20 au fol. 161 et la numérotation des cahiers indique le n° 17 ; 20. Fī l-firār (f. 20 v) ; 21. Fī l-iṣṭibār (f. 28) ; 22. Fī l-asaf wa-ḏikr Ādam ʿalā nabīnā (f. 34) ; 23. Fī l-murāqaba wa-l-ināba (f. 42 v) ; 24. Fī l-ḥiḏr (f. 51 v) ; 25. Fī l-daʿwa (f. 56 v) ; 26. Fī l-faqr (f. 61) ; 27. Fī l-maḥabba (f. 67 v) ; 28. Fī l-islām wa-tawābiʿihi (f. 73 v) ; 29. Fī faḍl umma Muḥammad (f. 79 v) ; 30. Fī l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 87) ; ḏikr fuṣūl min l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 91 v). Exp. (f. 102 v) : و أنت يا سيدي أولى بذاكر ما قد شبث في الرقّ فاعتقني من النار Cf. ms. Arabe 610 5 ; Damas, Ẓāhiriyya, II, 280 (1383), n° 6607 → Copie exécutée par Muḥammad Abū al-Ḥasan et achevée le 21 raǧab 1159 de l'hégire (f. 102 v).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 2017
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-ʿAZĪZ IBN AḤMAD IBN SAʿĪD AL-DĪRĪNĪ. Ṭahārat al-qulūb wal-ḫudūʿ li-ʿallām al-ġuyūb , titre dans la préface et à la fin du texte.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-ʿAzīz ibn Aḥmad ibn Saʿīd al-Dīrīnī [Auteur] عبد العزيز بن أحمد الديريني [Auteur] Duʿāʾ āḫir al-kursī Duʿāʾ āḫir al-kursī Duʿāʾ āyāt al-kursī * Duʿāʾ āyāt al-kursī * Ṭahārat al-qulūb Ṭahārat al-qulūb دعاء آيات الكرسي٭ دعاء آيات الكرسي٭ طهارة القلوب طهارة القلوب [الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات الاسماء الحسنى] هذا كتاب فيه فصول يتذكر CULTE. Prières et formules efficaces. Notes PARENESE ʿAbd Allāh Ǧūzun[ǧī] ? Efendī al-Azharī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad Abū al-Ḥasan [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1313
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087330_FRBNFEAD0000905172164
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 9 août 1746
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Égypte). — Titres écrits en gros caractères. — Réclames. — Volume constitué en waqf. 103 fol. Folioté en chiffres arabes. — 210 × 155 mm. — 19 lignes à la page. — Surface écrite 155 × 85 mm, entourée de deux filets rubriqués. — Quinions numérotés en chiffres arabes à partir du fol. 18.. Texte acéphale. Inc. : d'après Berlin, AHLWARDT, n° 8789 الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات بالأسماء الحسنى ] (3 .f) هذا كتاب فيه فصول يتذكر بها من أصغى اليها بسمع قابل و ينتفع بها من كان قلبه روضة يصيبها الطل و الوابل جمعتها ما بين آيات مفسرة و أخبار مستلة مؤثرة وخطب وعيظة مبتكرة وكلمات منقولة عن السلف الصالحين ... و سميتها طهارة القلوب و الخضوع لعلاّم الغيوب faṣl 1. Fī l-īmān (f. 3 v) ; lacune entre les fol. 8 et 9 ; 3. Fī l-ḏikr (f. 13 v) ; lacune entre les fol. 17 et 18 ; la foliotation arabe passe du fol. 20 au fol. 161 et la numérotation des cahiers indique le n° 17 ; 20. Fī l-firār (f. 20 v) ; 21. Fī l-iṣṭibār (f. 28) ; 22. Fī l-asaf wa-ḏikr Ādam ʿalā nabīnā (f. 34) ; 23. Fī l-murāqaba wa-l-ināba (f. 42 v) ; 24. Fī l-ḥiḏr (f. 51 v) ; 25. Fī l-daʿwa (f. 56 v) ; 26. Fī l-faqr (f. 61) ; 27. Fī l-maḥabba (f. 67 v) ; 28. Fī l-islām wa-tawābiʿihi (f. 73 v) ; 29. Fī faḍl umma Muḥammad (f. 79 v) ; 30. Fī l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 87) ; ḏikr fuṣūl min l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 91 v). Exp. (f. 102 v) : و أنت يا سيدي أولى بذاكر ما قد شبث في الرقّ فاعتقني من النار Cf. ms. Arabe 610 5 ; Damas, Ẓāhiriyya, II, 280 (1383), n° 6607 → Copie exécutée par Muḥammad Abū al-Ḥasan et achevée le 21 raǧab 1159 de l'hégire (f. 102 v).. Marque de possession au nom de ʿAbd Allāh Ǧūzun[ǧī] ? Efendī al-Azharī (f. 1), cachet oriental portant le nom de Muḥammad et des quatre premiers califes (f. 102 v) ; duʿāʾ āyāt al-kursī (f. 103-103 v).. Cartonnage européen.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Texte acéphale. Inc. : d'après Berlin, AHLWARDT, n° 8789 الحمد لله الذي تفرّد قبل وجود اللغات بالأسماء الحسنى ] (3 .f) هذا كتاب فيه فصول يتذكر بها من أصغى اليها بسمع قابل و ينتفع بها من كان قلبه روضة يصيبها الطل و الوابل جمعتها ما بين آيات مفسرة و أخبار مستلة مؤثرة وخطب وعيظة مبتكرة وكلمات منقولة عن السلف الصالحين ... و سميتها طهارة القلوب و الخضوع لعلاّم الغيوب faṣl 1. Fī l-īmān (f. 3 v) ; lacune entre les fol. 8 et 9 ; 3. Fī l-ḏikr (f. 13 v) ; lacune entre les fol. 17 et 18 ; la foliotation arabe passe du fol. 20 au fol. 161 et la numérotation des cahiers indique le n° 17 ; 20. Fī l-firār (f. 20 v) ; 21. Fī l-iṣṭibār (f. 28) ; 22. Fī l-asaf wa-ḏikr Ādam ʿalā nabīnā (f. 34) ; 23. Fī l-murāqaba wa-l-ināba (f. 42 v) ; 24. Fī l-ḥiḏr (f. 51 v) ; 25. Fī l-daʿwa (f. 56 v) ; 26. Fī l-faqr (f. 61) ; 27. Fī l-maḥabba (f. 67 v) ; 28. Fī l-islām wa-tawābiʿihi (f. 73 v) ; 29. Fī faḍl umma Muḥammad (f. 79 v) ; 30. Fī l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 87) ; ḏikr fuṣūl min l-duʿāʾ yuḫtam bihi l-kitāb (f. 91 v). Exp. (f. 102 v) : و أنت يا سيدي أولى بذاكر ما قد شبث في الرقّ فاعتقني من النار Cf. ms. Arabe 610 5 ; Damas, Ẓāhiriyya, II, 280 (1383), n° 6607 → Copie exécutée par Muḥammad Abū al-Ḥasan et achevée le 21 raǧab 1159 de l'hégire (f. 102 v).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 2017
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.