Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Taḫmīs de Al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḫlaftan al-Fāzāzī par Muḥammad ibn Mufaḍḍal ibn Mahīb, محمد بن مفضل بن مهيب . تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Taḫmīs de Al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḫlaftan al-Fāzāzī par Muḥammad ibn Mufaḍḍal ibn Mahīb, محمد بن مفضل بن مهيب . تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري
( محمد بن مفضل بن مهيب تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Taḫmīs de Al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḫlaftan al-Fāzāzī par Muḥammad ibn Mufaḍḍal ibn Mahīb, محمد بن مفضل بن مهيب . تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري
İsim Orijinal محمد بن مفضل بن مهيب تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu فديوا [Copiste] - Taḫmīs al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt Taḫmīs al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt - القصائد العشرينيات القصائد العشرينيات
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 27
Fiziksel Boyutlar 230 x 180 mm. 5 lignes à la page. Surface écrite 110 à 130 x 80 à 90 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6846
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE00588_FRBNFEAD0000058186451
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIXe s.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Gorges Vajda pour les manuscrits Arabe 6670 à 6854., Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Voir les notices dactylographiées de Gorges Vajda pour les manuscrits Arabe 6670 à 6854., Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Réclames à tous les feuillets. Réglure : les lignes verticales sont tracées par pliage.. Premier et dernier feuillets manquants, lacune entre les f. 11 et 12. Premiers mots (f. 2) : نبي عظيم القدر بالحق مرسل GAL , Suppl . I, p. 482-483. Le copiste se nomme Fudyū (f. 145v).. F. 145v : page-tapis marquant le milieu du volume : rectangle compartimenté contenant à droite des entrelacs, à gauche des bandes à motifs en X, avec au centre une bande horizontale cotnenant des motifs en X de plus grand module, et une fine bande verticale où se trouve le nom du copiste. Les feuillets ont été montés sur onglets et reliés après leur entrée à la Bibliothèque nationale. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Premier et dernier feuillets manquants, lacune entre les f. 11 et 12. Premiers mots (f. 2) : نبي عظيم القدر بالحق مرسل GAL , Suppl . I, p. 482-483. Le copiste se nomme Fudyū (f. 145v).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale par Melle Thamin en 1953 (Don 10143).
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Sūdānī . Encre brune. Passages en rouge pâle. Les mīm du nom de Muḥammad sont parfois ornés d'une spirale ou d'un triangle de stries
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Taḫmīs de Al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḫlaftan al-Fāzāzī par Muḥammad ibn Mufaḍḍal ibn Mahīb, محمد بن مفضل بن مهيب . تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري

( محمد بن مفضل بن مهيب تخميس القصائد العشرينيات ل عبد الرحمان بن يخلفتن الفازاري)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu فديوا [Copiste] - Taḫmīs al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt Taḫmīs al-Qaṣā'id al-ʿišrīniyyāt - القصائد العشرينيات القصائد العشرينيات
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 27
Fiziksel Boyutlar 230 x 180 mm. 5 lignes à la page. Surface écrite 110 à 130 x 80 à 90 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6846
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE00588_FRBNFEAD0000058186451
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIXe s.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Gorges Vajda pour les manuscrits Arabe 6670 à 6854., Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Voir les notices dactylographiées de Gorges Vajda pour les manuscrits Arabe 6670 à 6854., Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Réclames à tous les feuillets. Réglure : les lignes verticales sont tracées par pliage.. Premier et dernier feuillets manquants, lacune entre les f. 11 et 12. Premiers mots (f. 2) : نبي عظيم القدر بالحق مرسل GAL , Suppl . I, p. 482-483. Le copiste se nomme Fudyū (f. 145v).. F. 145v : page-tapis marquant le milieu du volume : rectangle compartimenté contenant à droite des entrelacs, à gauche des bandes à motifs en X, avec au centre une bande horizontale cotnenant des motifs en X de plus grand module, et une fine bande verticale où se trouve le nom du copiste. Les feuillets ont été montés sur onglets et reliés après leur entrée à la Bibliothèque nationale. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Premier et dernier feuillets manquants, lacune entre les f. 11 et 12. Premiers mots (f. 2) : نبي عظيم القدر بالحق مرسل GAL , Suppl . I, p. 482-483. Le copiste se nomme Fudyū (f. 145v).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale par Melle Thamin en 1953 (Don 10143).
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Sūdānī . Encre brune. Passages en rouge pâle. Les mīm du nom de Muḥammad sont parfois ornés d'une spirale ou d'un triangle de stries
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.