“Este es el alquitab de pré[d]ic[a]s i exenplo i dotrinas para medecinar el alma i amar la otra vida y-aborrecer este mundo”. [Manuscrito] | Kütüphane.osmanlica.com

“Este es el alquitab de pré[d]ic[a]s i exenplo i dotrinas para medecinar el alma i amar la otra vida y-aborrecer este mundo”. [Manuscrito]

İsim “Este es el alquitab de pré[d]ic[a]s i exenplo i dotrinas para medecinar el alma i amar la otra vida y-aborrecer este mundo”. [Manuscrito]
Basım Yeri - S.l.
Konu Manuscritos árabes, Manuscritos aljamiados
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 408
Kütüphane: CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kayıt Numarası 34CSIC_ALMA_DS21128099380004201
Lokasyon Centro de Ciencias Humanas y Sociales
Tarih [s. f., S. XVI]
Notlar 1v-6v. [Prólogo.] 6v-37v. “Capítulo en el nonbramiento de la muerte”. 37v-55v. “Esta es la senblança del creyente de los de la çunna” 55v-58r-“Caso en la retentación en el açalá”. 58v-74r. “Capítulo en los señales del creyente y los señales del lazrado”. 74r-80v. “Preique en aborrecer el mundo”. 80v-82v“Monestación en la repintencia y en el demandar perdón ada Allah”. 82v-83v. “Caso en los almaqabires”. 83v-84r “Capítulo en lo que fue dicho en quien abatece los debdos de Allah y toma por halal lo haram”. 84r-112v. [Alwasía]. 112v-121r. [Monestaciones]. 121r-125v. “Esta es la estoria de Awayci il-Qarrabiyyu”. 125v-128v. “Estos son dichos y exenplos de mucho aviso”. 128v-136r. [Monestaciones.] 136r-137v. “Este es el alhadiz del alabid y de la mengrana”. 137v-[Otros hadices sobre alabid.] 149v-151r. “Este es el recuento de la mujer sufriente”. 151r-189r. [Relación de capítulos.] 189r-194r. “Este es el recontamiento de Çilman al-Faraciyu cuando estaba en el artículo de la muerte”. 194r-195r. “Aqueste es el alhadiz de la muerte de Muça”. 195r-200v. “Este es el alhadiç del dab y del alárabe con el anabí Muhamad”. 200v-204v. “Aquestos son dichos del mensajero de Allah”. 204v-242r. [Relación de casos y capítulos.] 242r-246v. “Este es el alhadiz de la muerte del anabí Muhamad”. 247r-251r. “Estos son los dotrinamientos de los sabios para las fadas de las criaturas”. 251r-256v. [Sobre la muerte.] 256v-261r. “Estos son los açalaes que se hazen sobre nuestro anabí Muhamad”. 261v-357r. [Relación de capítulos, casos y narraciones.] 357r-364v. “Estas son las rogarias que se dizen después del açalá del deudo”. 365r-401v. “Otras recontaciones”.. Incipit: (بعد البسملة).ذَيشُ اللهْ عَزَ وَجَلَّ ءَانْشُ اُنْرَّذُ اَلْقُرْءَانْ بَّارَااِكَ كَالَبَّارَااِكَشِيُنْ ءَاشْ اَبُّرُبَاجَّنْتَا, Explicit: اِءَالْتَارَاشْتَلَّر ءَاشْدَازِرمَلْدَانِنغُنُ ءَانَوْشَانْسِيَدَالْ. يَالْكَلَّرْ ءَاشْ لُمُاجُّر دَاتُدُ. اللهُ اكْبَرْ, Tinta marrón oscuro., Copista: Desconocido. Dos manos., Colofón ; Características especiales ; Ilustración: No., Ilustraciones: Palmetas enfrentadas. Títulos y palabras resaltadas mediante trazo más grueso.No., Tipo de cuaderno: Binión, ternión, sexterno, septerno y octonión., Deterioros: Gran mancha de humedad en el margen externo de los primeros 80 ff. y los últimos 150 ff., lo que hace que el papel esté muy deteriorado, incluso perdido, en los primeros y últimos 25 ff. La tinta metalogálica llega a romper el papel en algunos casos., H. en blanco: 2 h.d.g. iniciales, 1r, 401v, [402-404]., H. dañadas, mutiladas, sueltas: Sueltas: 9, 401-[404], [405]., H. faltan o añadidas: Faltaría el primer folio del primer cuaderno, probablemente en blanco. Entre f. 233 y 234, f. cortado., Foliación: 1-401. De época, a tinta, en el margen superior derecho del vuelto de cada folio. Se repite el segmento 123-126; el f. 218. Falta por foliar 180., Reclamos: En el margen inferior del verso del último folio., Signatura cuaderno: No., Pautado: Probablemente mistara y punta seca., Filigrana: Escamas rodeadas por elipse doble. Debajo, las letras “M ¿” y cruz inserta en una lágrima., Anotaciones: En primera h.d.g. r., Signatura antigua: Junta 53.. Incipit: (بعد البسملة).ذَيشُ اللهْ عَزَ وَجَلَّ ءَانْشُ اُنْرَّذُ اَلْقُرْءَانْ بَّارَااِكَ كَالَبَّارَااِكَشِيُنْ ءَاشْ اَبُّرُبَاجَّنْتَا, Explicit: اِءَالْتَارَاشْتَلَّر ءَاشْدَازِرمَلْدَانِنغُنُ ءَانَوْشَانْسِيَدَالْ. يَالْكَلَّرْ ءَاشْ لُمُاجُّر دَاتُدُ. اللهُ اكْبَرْ, Tinta marrón oscuro., Copista: Desconocido. Dos manos., Colofón ; Características especiales ; Ilustración: No., Ilustraciones: Palmetas enfrentadas. Títulos y palabras resaltadas mediante trazo más grueso.No., Tipo de cuaderno: Binión, ternión, sexterno, septerno y octonión., Deterioros: Gran mancha de humedad en el margen externo de los primeros 80 ff. y los últimos 150 ff., lo que hace que el papel esté muy deteriorado, incluso perdido, en los primeros y últimos 25 ff. La tinta metalogálica llega a romper el papel en algunos casos., H. en blanco: 2 h.d.g. iniciales, 1r, 401v, [402-404]., H. dañadas, mutiladas, sueltas: Sueltas: 9, 401-[404], [405]., H. faltan o añadidas: Faltaría el primer folio del primer cuaderno, probablemente en blanco. Entre f. 233 y 234, f. cortado., Foliación: 1-401. De época, a tinta, en el margen superior derecho del vuelto de cada folio. Se repite el segmento 123-126; el f. 218. Falta por foliar 180., Reclamos: En el margen inferior del verso del último folio., Signatura cuaderno: No., Pautado: Probablemente mistara y punta seca., Filigrana: Escamas rodeadas por elipse doble. Debajo, las letras “M ¿” y cruz inserta en una lágrima., Anotaciones: En primera h.d.g. r., Signatura antigua: Junta 53.. María Pilar Martínez Olmo, Colección de manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca del Instituto de Filología del CSIC [recurso electrónico]: los manuscritos de la Junta, Madrid, CSIC, 1998, 4 Cd-Rom.. Piel marrón claro, hoy oscurecida por el paso del tiempo y los efectos del fuego. En cartera. Mal estado de conservación: gran mancha de humedad y endurecimiento consecuente en la contracubierta.
Örnek Metin 1v-6v. [Prólogo.] 6v-37v. “Capítulo en el nonbramiento de la muerte”. 37v-55v. “Esta es la senblança del creyente de los de la çunna” 55v-58r-“Caso en la retentación en el açalá”. 58v-74r. “Capítulo en los señales del creyente y los señales del lazrado”. 74r-80v. “Preique en aborrecer el mundo”. 80v-82v“Monestación en la repintencia y en el demandar perdón ada Allah”. 82v-83v. “Caso en los almaqabires”. 83v-84r “Capítulo en lo que fue dicho en quien abatece los debdos de Allah y toma por halal lo haram”. 84r-112v. [Alwasía]. 112v-121r. [Monestaciones]. 121r-125v. “Esta es la estoria de Awayci il-Qarrabiyyu”. 125v-128v. “Estos son dichos y exenplos de mucho aviso”. 128v-136r. [Monestaciones.] 136r-137v. “Este es el alhadiz del alabid y de la mengrana”. 137v-[Otros hadices sobre alabid.] 149v-151r. “Este es el recuento de la mujer sufriente”. 151r-189r. [Relación de capítulos.] 189r-194r. “Este es el recontamiento de Çilman al-Faraciyu cuando estaba en el artículo de la muerte”. 194r-195r. “Aqueste es el alhadiz de la muerte de Muça”. 195r-200v. “Este es el alhadiç del dab y del alárabe con el anabí Muhamad”. 200v-204v. “Aquestos son dichos del mensajero de Allah”. 204v-242r. [Relación de casos y capítulos.] 242r-246v. “Este es el alhadiz de la muerte del anabí Muhamad”. 247r-251r. “Estos son los dotrinamientos de los sabios para las fadas de las criaturas”. 251r-256v. [Sobre la muerte.] 256v-261r. “Estos son los açalaes que se hazen sobre nuestro anabí Muhamad”. 261v-357r. [Relación de capítulos, casos y narraciones.] 357r-364v. “Estas son las rogarias que se dizen después del açalá del deudo”. 365r-401v. “Otras recontaciones”.
Edinme Procedencia: Almonacid de la Sierra. Ingreso: Junio de 1910.
Sayısal Sınıflandırma 091(=411.21)
Atıf Notu Descripción: Julián Ribera y Miguel Asín, Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, 1912, pp. 194-195., Bibliografía: Nuria Martínez de Castilla, Una bibioteca morisca entre dos tapas, Zaragoza, IEIOP, 2010, pp. 340, 342, 343, 365, 369, 370. María José Cervera Fras, Manuscritos moriscos aragoneses, Zaragoza, IEIOP, 2010 (reproducción, p. 24). Alfredo Mateos y Juan Carlos Villaverde (eds.), Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, Madrid, SECC, 2010, pp. 196-198 (reproducción, pp. 75, 197).
Dil Notu Aljamía y árabe con escritura magrebí
Seri/Tarihçe Serie: Manuscripta
Kaynağa git CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC
Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kaynağa git

“Este es el alquitab de pré[d]ic[a]s i exenplo i dotrinas para medecinar el alma i amar la otra vida y-aborrecer este mundo”. [Manuscrito]

Basım Yeri - S.l.
Konu Manuscritos árabes, Manuscritos aljamiados
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 408
Kütüphane CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kayıt Numarası 34CSIC_ALMA_DS21128099380004201
Lokasyon Centro de Ciencias Humanas y Sociales
Tarih [s. f., S. XVI]
Notlar 1v-6v. [Prólogo.] 6v-37v. “Capítulo en el nonbramiento de la muerte”. 37v-55v. “Esta es la senblança del creyente de los de la çunna” 55v-58r-“Caso en la retentación en el açalá”. 58v-74r. “Capítulo en los señales del creyente y los señales del lazrado”. 74r-80v. “Preique en aborrecer el mundo”. 80v-82v“Monestación en la repintencia y en el demandar perdón ada Allah”. 82v-83v. “Caso en los almaqabires”. 83v-84r “Capítulo en lo que fue dicho en quien abatece los debdos de Allah y toma por halal lo haram”. 84r-112v. [Alwasía]. 112v-121r. [Monestaciones]. 121r-125v. “Esta es la estoria de Awayci il-Qarrabiyyu”. 125v-128v. “Estos son dichos y exenplos de mucho aviso”. 128v-136r. [Monestaciones.] 136r-137v. “Este es el alhadiz del alabid y de la mengrana”. 137v-[Otros hadices sobre alabid.] 149v-151r. “Este es el recuento de la mujer sufriente”. 151r-189r. [Relación de capítulos.] 189r-194r. “Este es el recontamiento de Çilman al-Faraciyu cuando estaba en el artículo de la muerte”. 194r-195r. “Aqueste es el alhadiz de la muerte de Muça”. 195r-200v. “Este es el alhadiç del dab y del alárabe con el anabí Muhamad”. 200v-204v. “Aquestos son dichos del mensajero de Allah”. 204v-242r. [Relación de casos y capítulos.] 242r-246v. “Este es el alhadiz de la muerte del anabí Muhamad”. 247r-251r. “Estos son los dotrinamientos de los sabios para las fadas de las criaturas”. 251r-256v. [Sobre la muerte.] 256v-261r. “Estos son los açalaes que se hazen sobre nuestro anabí Muhamad”. 261v-357r. [Relación de capítulos, casos y narraciones.] 357r-364v. “Estas son las rogarias que se dizen después del açalá del deudo”. 365r-401v. “Otras recontaciones”.. Incipit: (بعد البسملة).ذَيشُ اللهْ عَزَ وَجَلَّ ءَانْشُ اُنْرَّذُ اَلْقُرْءَانْ بَّارَااِكَ كَالَبَّارَااِكَشِيُنْ ءَاشْ اَبُّرُبَاجَّنْتَا, Explicit: اِءَالْتَارَاشْتَلَّر ءَاشْدَازِرمَلْدَانِنغُنُ ءَانَوْشَانْسِيَدَالْ. يَالْكَلَّرْ ءَاشْ لُمُاجُّر دَاتُدُ. اللهُ اكْبَرْ, Tinta marrón oscuro., Copista: Desconocido. Dos manos., Colofón ; Características especiales ; Ilustración: No., Ilustraciones: Palmetas enfrentadas. Títulos y palabras resaltadas mediante trazo más grueso.No., Tipo de cuaderno: Binión, ternión, sexterno, septerno y octonión., Deterioros: Gran mancha de humedad en el margen externo de los primeros 80 ff. y los últimos 150 ff., lo que hace que el papel esté muy deteriorado, incluso perdido, en los primeros y últimos 25 ff. La tinta metalogálica llega a romper el papel en algunos casos., H. en blanco: 2 h.d.g. iniciales, 1r, 401v, [402-404]., H. dañadas, mutiladas, sueltas: Sueltas: 9, 401-[404], [405]., H. faltan o añadidas: Faltaría el primer folio del primer cuaderno, probablemente en blanco. Entre f. 233 y 234, f. cortado., Foliación: 1-401. De época, a tinta, en el margen superior derecho del vuelto de cada folio. Se repite el segmento 123-126; el f. 218. Falta por foliar 180., Reclamos: En el margen inferior del verso del último folio., Signatura cuaderno: No., Pautado: Probablemente mistara y punta seca., Filigrana: Escamas rodeadas por elipse doble. Debajo, las letras “M ¿” y cruz inserta en una lágrima., Anotaciones: En primera h.d.g. r., Signatura antigua: Junta 53.. Incipit: (بعد البسملة).ذَيشُ اللهْ عَزَ وَجَلَّ ءَانْشُ اُنْرَّذُ اَلْقُرْءَانْ بَّارَااِكَ كَالَبَّارَااِكَشِيُنْ ءَاشْ اَبُّرُبَاجَّنْتَا, Explicit: اِءَالْتَارَاشْتَلَّر ءَاشْدَازِرمَلْدَانِنغُنُ ءَانَوْشَانْسِيَدَالْ. يَالْكَلَّرْ ءَاشْ لُمُاجُّر دَاتُدُ. اللهُ اكْبَرْ, Tinta marrón oscuro., Copista: Desconocido. Dos manos., Colofón ; Características especiales ; Ilustración: No., Ilustraciones: Palmetas enfrentadas. Títulos y palabras resaltadas mediante trazo más grueso.No., Tipo de cuaderno: Binión, ternión, sexterno, septerno y octonión., Deterioros: Gran mancha de humedad en el margen externo de los primeros 80 ff. y los últimos 150 ff., lo que hace que el papel esté muy deteriorado, incluso perdido, en los primeros y últimos 25 ff. La tinta metalogálica llega a romper el papel en algunos casos., H. en blanco: 2 h.d.g. iniciales, 1r, 401v, [402-404]., H. dañadas, mutiladas, sueltas: Sueltas: 9, 401-[404], [405]., H. faltan o añadidas: Faltaría el primer folio del primer cuaderno, probablemente en blanco. Entre f. 233 y 234, f. cortado., Foliación: 1-401. De época, a tinta, en el margen superior derecho del vuelto de cada folio. Se repite el segmento 123-126; el f. 218. Falta por foliar 180., Reclamos: En el margen inferior del verso del último folio., Signatura cuaderno: No., Pautado: Probablemente mistara y punta seca., Filigrana: Escamas rodeadas por elipse doble. Debajo, las letras “M ¿” y cruz inserta en una lágrima., Anotaciones: En primera h.d.g. r., Signatura antigua: Junta 53.. María Pilar Martínez Olmo, Colección de manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca del Instituto de Filología del CSIC [recurso electrónico]: los manuscritos de la Junta, Madrid, CSIC, 1998, 4 Cd-Rom.. Piel marrón claro, hoy oscurecida por el paso del tiempo y los efectos del fuego. En cartera. Mal estado de conservación: gran mancha de humedad y endurecimiento consecuente en la contracubierta.
Örnek Metin 1v-6v. [Prólogo.] 6v-37v. “Capítulo en el nonbramiento de la muerte”. 37v-55v. “Esta es la senblança del creyente de los de la çunna” 55v-58r-“Caso en la retentación en el açalá”. 58v-74r. “Capítulo en los señales del creyente y los señales del lazrado”. 74r-80v. “Preique en aborrecer el mundo”. 80v-82v“Monestación en la repintencia y en el demandar perdón ada Allah”. 82v-83v. “Caso en los almaqabires”. 83v-84r “Capítulo en lo que fue dicho en quien abatece los debdos de Allah y toma por halal lo haram”. 84r-112v. [Alwasía]. 112v-121r. [Monestaciones]. 121r-125v. “Esta es la estoria de Awayci il-Qarrabiyyu”. 125v-128v. “Estos son dichos y exenplos de mucho aviso”. 128v-136r. [Monestaciones.] 136r-137v. “Este es el alhadiz del alabid y de la mengrana”. 137v-[Otros hadices sobre alabid.] 149v-151r. “Este es el recuento de la mujer sufriente”. 151r-189r. [Relación de capítulos.] 189r-194r. “Este es el recontamiento de Çilman al-Faraciyu cuando estaba en el artículo de la muerte”. 194r-195r. “Aqueste es el alhadiz de la muerte de Muça”. 195r-200v. “Este es el alhadiç del dab y del alárabe con el anabí Muhamad”. 200v-204v. “Aquestos son dichos del mensajero de Allah”. 204v-242r. [Relación de casos y capítulos.] 242r-246v. “Este es el alhadiz de la muerte del anabí Muhamad”. 247r-251r. “Estos son los dotrinamientos de los sabios para las fadas de las criaturas”. 251r-256v. [Sobre la muerte.] 256v-261r. “Estos son los açalaes que se hazen sobre nuestro anabí Muhamad”. 261v-357r. [Relación de capítulos, casos y narraciones.] 357r-364v. “Estas son las rogarias que se dizen después del açalá del deudo”. 365r-401v. “Otras recontaciones”.
Edinme Procedencia: Almonacid de la Sierra. Ingreso: Junio de 1910.
Sayısal Sınıflandırma 091(=411.21)
Atıf Notu Descripción: Julián Ribera y Miguel Asín, Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, 1912, pp. 194-195., Bibliografía: Nuria Martínez de Castilla, Una bibioteca morisca entre dos tapas, Zaragoza, IEIOP, 2010, pp. 340, 342, 343, 365, 369, 370. María José Cervera Fras, Manuscritos moriscos aragoneses, Zaragoza, IEIOP, 2010 (reproducción, p. 24). Alfredo Mateos y Juan Carlos Villaverde (eds.), Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, Madrid, SECC, 2010, pp. 196-198 (reproducción, pp. 75, 197).
Dil Notu Aljamía y árabe con escritura magrebí
Seri/Tarihçe Serie: Manuscripta
Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC
CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.