[Contrato matrimonial] [Manuscrito] | Kütüphane.osmanlica.com

[Contrato matrimonial] [Manuscrito]

İsim [Contrato matrimonial] [Manuscrito]
Yazar Sa‘īd b. ‘Alī Ibn al-Aḥraš, Raḥma Bint Qāsim
Basım Tarihi: 1854
Basım Yeri - Tetuán Marruecos
Konu Matrimonio (Derecho islámico) -- Marruecos -- 18.., Contratos -- Marruecos -- 18., Documentos árabes -- Marruecos -- 18.
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 1
Kütüphane: CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kayıt Numarası 34CSIC_ALMA_DS21172057370004201
Lokasyon Escuela de Estudios Árabes
Tarih [1854] 1271 de la Hégira
Notlar Contrato matrimonial entre Sa‘īd b. ‘Alī b. al-Aḥraš y Raḥma bt. Qāsim. El documento ha sido mandado a otra ciudad con la homologación del juez, tal y como muestra la firma final. Anotación de tres palabras en el margen derecho, completando el texto. Está terminado con dos firmas de testigos. Incipit: الحمد لله تزوج على بركة الله تعالى وحسن عونه وتوفيقه الجميل, Explicit: ‫ إلحق تصييرا صحيحا تاما, Distribución: 17 líneas + 2 líneas., Material: Papel, Tinta: Marrón, Se encontraba en una carpeta con el título Colección "Universidad" y dentro de esta en una carpetilla donde pone Universidad B varios?. Dentro de la carpetilla Universidad B varios? hay un folio doblado donde pone 16. Escrituras arábigas, Catalogación de María Dolores Rodríguez (UGR) y Amalia Zomeño (ILC, CSIC) en el marco del proyecto de investigación "La Granada nazarí en el siglo XV: microhistoria de una entidad islámica en Occidente" (FFI2016-79252-P), AEI/FEDER, EU, dirigido desde la Escuela de Estudios Árabes. Incipit: الحمد لله تزوج على بركة الله تعالى وحسن عونه وتوفيقه الجميل, Explicit: ‫ إلحق تصييرا صحيحا تاما, Distribución: 17 líneas + 2 líneas., Material: Papel, Tinta: Marrón, Se encontraba en una carpeta con el título Colección "Universidad" y dentro de esta en una carpetilla donde pone Universidad B varios?. Dentro de la carpetilla Universidad B varios? hay un folio doblado donde pone 16. Escrituras arábigas, Catalogación de María Dolores Rodríguez (UGR) y Amalia Zomeño (ILC, CSIC) en el marco del proyecto de investigación "La Granada nazarí en el siglo XV: microhistoria de una entidad islámica en Occidente" (FFI2016-79252-P), AEI/FEDER, EU, dirigido desde la Escuela de Estudios Árabes. 13 rabī‘ I 1271 / 4 diciembre 1854, Al final de la carpeta 5 hay una carpetilla donde dice "Notas en contradas en el paquete "Universidad A" y que pueden ser útiles para la lectura de los documentos contenidos en este paquete". Contiene un folio y una cuartilla con traducción de dos documentos y otro folio con la transcripción del texto árabe de otro.. 13 rabī‘ I 1271 / 4 diciembre 1854, Al final de la carpeta 5 hay una carpetilla donde dice "Notas en contradas en el paquete "Universidad A" y que pueden ser útiles para la lectura de los documentos contenidos en este paquete". Contiene un folio y una cuartilla con traducción de dos documentos y otro folio con la transcripción del texto árabe de otro.
Örnek Metin Contrato matrimonial entre Sa‘īd b. ‘Alī b. al-Aḥraš y Raḥma bt. Qāsim. El documento ha sido mandado a otra ciudad con la homologación del juez, tal y como muestra la firma final. Anotación de tres palabras en el margen derecho, completando el texto. Está terminado con dos firmas de testigos
Edinme Procedencia: desconocida
Dil Notu Arabe Escritura magrebí
Seri/Tarihçe Serie: Manuscripta
Kaynağa git CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC
Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kaynağa git

[Contrato matrimonial] [Manuscrito]

Yazar Sa‘īd b. ‘Alī Ibn al-Aḥraš, Raḥma Bint Qāsim
Basım Tarihi 1854
Basım Yeri - Tetuán Marruecos
Konu Matrimonio (Derecho islámico) -- Marruecos -- 18.., Contratos -- Marruecos -- 18., Documentos árabes -- Marruecos -- 18.
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 1
Kütüphane CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı
Kayıt Numarası 34CSIC_ALMA_DS21172057370004201
Lokasyon Escuela de Estudios Árabes
Tarih [1854] 1271 de la Hégira
Notlar Contrato matrimonial entre Sa‘īd b. ‘Alī b. al-Aḥraš y Raḥma bt. Qāsim. El documento ha sido mandado a otra ciudad con la homologación del juez, tal y como muestra la firma final. Anotación de tres palabras en el margen derecho, completando el texto. Está terminado con dos firmas de testigos. Incipit: الحمد لله تزوج على بركة الله تعالى وحسن عونه وتوفيقه الجميل, Explicit: ‫ إلحق تصييرا صحيحا تاما, Distribución: 17 líneas + 2 líneas., Material: Papel, Tinta: Marrón, Se encontraba en una carpeta con el título Colección "Universidad" y dentro de esta en una carpetilla donde pone Universidad B varios?. Dentro de la carpetilla Universidad B varios? hay un folio doblado donde pone 16. Escrituras arábigas, Catalogación de María Dolores Rodríguez (UGR) y Amalia Zomeño (ILC, CSIC) en el marco del proyecto de investigación "La Granada nazarí en el siglo XV: microhistoria de una entidad islámica en Occidente" (FFI2016-79252-P), AEI/FEDER, EU, dirigido desde la Escuela de Estudios Árabes. Incipit: الحمد لله تزوج على بركة الله تعالى وحسن عونه وتوفيقه الجميل, Explicit: ‫ إلحق تصييرا صحيحا تاما, Distribución: 17 líneas + 2 líneas., Material: Papel, Tinta: Marrón, Se encontraba en una carpeta con el título Colección "Universidad" y dentro de esta en una carpetilla donde pone Universidad B varios?. Dentro de la carpetilla Universidad B varios? hay un folio doblado donde pone 16. Escrituras arábigas, Catalogación de María Dolores Rodríguez (UGR) y Amalia Zomeño (ILC, CSIC) en el marco del proyecto de investigación "La Granada nazarí en el siglo XV: microhistoria de una entidad islámica en Occidente" (FFI2016-79252-P), AEI/FEDER, EU, dirigido desde la Escuela de Estudios Árabes. 13 rabī‘ I 1271 / 4 diciembre 1854, Al final de la carpeta 5 hay una carpetilla donde dice "Notas en contradas en el paquete "Universidad A" y que pueden ser útiles para la lectura de los documentos contenidos en este paquete". Contiene un folio y una cuartilla con traducción de dos documentos y otro folio con la transcripción del texto árabe de otro.. 13 rabī‘ I 1271 / 4 diciembre 1854, Al final de la carpeta 5 hay una carpetilla donde dice "Notas en contradas en el paquete "Universidad A" y que pueden ser útiles para la lectura de los documentos contenidos en este paquete". Contiene un folio y una cuartilla con traducción de dos documentos y otro folio con la transcripción del texto árabe de otro.
Örnek Metin Contrato matrimonial entre Sa‘īd b. ‘Alī b. al-Aḥraš y Raḥma bt. Qāsim. El documento ha sido mandado a otra ciudad con la homologación del juez, tal y como muestra la firma final. Anotación de tres palabras en el margen derecho, completando el texto. Está terminado con dos firmas de testigos
Edinme Procedencia: desconocida
Dil Notu Arabe Escritura magrebí
Seri/Tarihçe Serie: Manuscripta
Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC
CSIC Kütüphanesi ve Arşiv Ağı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.