Hašiya ala l-mutawwal | Kütüphane.osmanlica.com

Hašiya ala l-mutawwal

İsim Hašiya ala l-mutawwal
Yazar Čelbi, Hasan
Basım Tarihi: 1642
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Phaidra - Belgrad Üniversitesi
Kayıt Numarası o-992
Tarih 2012-03-15T09:29:27.605Z
Örnek Metin An example of an Arabic translation produced before the Aristotelian turn is the translation by Ibn al-Muqaffa' (ex. 756) of a logic treatise that probably came to him from the Syriac via the Pahlavi. The treatise gestures towards the Eisagoge, then turns to the Categories, On Interpretation, and the introductory parts of the Prior Analytics on assertoric syllogisms. The translation movement continued to pick up momentum through the ninth century, and by the 830s a circle of translators were loosely coordinated around AbûYûsufYa'qûb b. Ishâq al-Kindî (d. c. 870). Kindî produced a short overview of the whole of the Organon, and members of his circle produced: an epitome of and commentary on the Categories; an epitome of On Interpretation; a version of the Sophistical Fallacies; and probably an early translation of the Rhetoric. Year of publishing: 1642.
Lisans Ovo delo je licencirano pod uslovima licenceCreative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode
Kaynağa git Phaidra - Belgrad Üniversitesi Phaidra - Univerzitet u Beogradu
Phaidra - Univerzitet u Beogradu Phaidra - Belgrad Üniversitesi
Kaynağa git

Hašiya ala l-mutawwal

Yazar Čelbi, Hasan
Basım Tarihi 1642
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Phaidra - Belgrad Üniversitesi
Kayıt Numarası o-992
Tarih 2012-03-15T09:29:27.605Z
Örnek Metin An example of an Arabic translation produced before the Aristotelian turn is the translation by Ibn al-Muqaffa' (ex. 756) of a logic treatise that probably came to him from the Syriac via the Pahlavi. The treatise gestures towards the Eisagoge, then turns to the Categories, On Interpretation, and the introductory parts of the Prior Analytics on assertoric syllogisms. The translation movement continued to pick up momentum through the ninth century, and by the 830s a circle of translators were loosely coordinated around AbûYûsufYa'qûb b. Ishâq al-Kindî (d. c. 870). Kindî produced a short overview of the whole of the Organon, and members of his circle produced: an epitome of and commentary on the Categories; an epitome of On Interpretation; a version of the Sophistical Fallacies; and probably an early translation of the Rhetoric. Year of publishing: 1642.
Lisans Ovo delo je licencirano pod uslovima licenceCreative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode
Phaidra - Univerzitet u Beogradu
Phaidra - Belgrad Üniversitesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.