Fabrica, or Dictionary of Vernacular Arabic and Italian Language | Kütüphane.osmanlica.com

Fabrica, or Dictionary of Vernacular Arabic and Italian Language

İsim Fabrica, or Dictionary of Vernacular Arabic and Italian Language
Yazar the press of the Propagande de Fide. Dominicus was also the editor of the famous Arabic–Latin dictionary printed at the same press in 1639
Basım Tarihi: 1636 (CE, Gregorian)
Tür Kitap
Dil ara,ita
Dijital Evet
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 63
Kütüphane: Katar Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 10686
Kayıt Numarası 10686
Lokasyon Qatar National Library
Tarih 1636 (CE, Gregorian)
Notlar Dominicus Germanus de Silesia (1588–1670) was a German priest and missionary. Born in Schurgast (present-day Skorogoszcz, Poland), he entered the Franciscan order in 1624 and devoted himself to learning Arabic, Persian, and Turkish. In 1630 he went to Palestine as a pastor, where he continued with his language studies. In 1635 he returned to Rome where he joined the Sacra Congregatio de Propaganda de Fide (Sacred Congregation for the Propagation of the Faith). In 1636 he became a teacher at the Mission of San Pietro in Montorio, Rome, and published his grammar of Arabic and Italian, Fabrica overo dittionario della lingua volgare arabica, et italiana (Fabrica, or dictionary of vernacular Arabic and Italian language). Shown here is the rare first edition of his Fabrica, printed by the press of the Propagande de Fide. Dominicus was also the editor of the famous Arabic–Latin dictionary printed at the same press in 1639, and the author of a polemical work, Antitheses Fidei, published in 1638. In 1645 he was sent to Persia on a political mission by King Wladyslaw IV of Poland. Although his destination was Samarkand, he appears to have reached no further than Isfahan, where he remained, studying Persian and Turkish, before returning to Rome in 1651. In 1652 he went to Spain to the court of Philip IV as teacher and translator. A number of his translations survive at the Escorial Palace. In Madrid he completed a translation of the Bible into Arabic, which the Vatican published in 1671. His translation of the Qur’an appears to have been incomplete at his death in 1670, in Madrid.
Erişim Koşulları Unrestricted
Kaynağa git Katar Dijital Kütüphanesi Qatar Digital Library
Qatar Digital Library Katar Dijital Kütüphanesi
Kaynağa git

Fabrica, or Dictionary of Vernacular Arabic and Italian Language

Yazar the press of the Propagande de Fide. Dominicus was also the editor of the famous Arabic–Latin dictionary printed at the same press in 1639
Basım Tarihi 1636 (CE, Gregorian)
Tür Kitap
Dil ara,ita
Dijital Evet
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 63
Kütüphane Katar Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 10686
Kayıt Numarası 10686
Lokasyon Qatar National Library
Tarih 1636 (CE, Gregorian)
Notlar Dominicus Germanus de Silesia (1588–1670) was a German priest and missionary. Born in Schurgast (present-day Skorogoszcz, Poland), he entered the Franciscan order in 1624 and devoted himself to learning Arabic, Persian, and Turkish. In 1630 he went to Palestine as a pastor, where he continued with his language studies. In 1635 he returned to Rome where he joined the Sacra Congregatio de Propaganda de Fide (Sacred Congregation for the Propagation of the Faith). In 1636 he became a teacher at the Mission of San Pietro in Montorio, Rome, and published his grammar of Arabic and Italian, Fabrica overo dittionario della lingua volgare arabica, et italiana (Fabrica, or dictionary of vernacular Arabic and Italian language). Shown here is the rare first edition of his Fabrica, printed by the press of the Propagande de Fide. Dominicus was also the editor of the famous Arabic–Latin dictionary printed at the same press in 1639, and the author of a polemical work, Antitheses Fidei, published in 1638. In 1645 he was sent to Persia on a political mission by King Wladyslaw IV of Poland. Although his destination was Samarkand, he appears to have reached no further than Isfahan, where he remained, studying Persian and Turkish, before returning to Rome in 1651. In 1652 he went to Spain to the court of Philip IV as teacher and translator. A number of his translations survive at the Escorial Palace. In Madrid he completed a translation of the Bible into Arabic, which the Vatican published in 1671. His translation of the Qur’an appears to have been incomplete at his death in 1670, in Madrid.
Erişim Koşulları Unrestricted
Qatar Digital Library
Katar Dijital Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.