[DE-SBB] Ms. or. fol. 445 — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. fol. 445 — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy

İsim [DE-SBB] Ms. or. fol. 445 — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy
Basım Tarihi: copy: 1836/1837
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu religion
Tür Kitap
Dil Tigrinya dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 164
Fiziksel Boyutlar 27 x 21 x 2 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 445
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002582
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 1836/1837
Notlar Papiereinband, schwarz/braun — black, red — paper — Die 4 Evangelien auf Tigrinya Auf dem Titelblatt S.1 steht: ወንጌል ፡ ቅዱስ ፡ ናይጔይታና ፡ ናይመድኅኒትና ፡ ናይየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ በትግራይ። Darunter von Isenbergs Hand die Notiz: „die 4 Evangelien ins Tigrische übersetzt durch Debtera Mateos, revidiert durch C. W. Isenberg, Missionar in Adoa in Abessinien, in den Jahren 1836 u. 1837. Der Königl. Bibliothek in Berlin ehrfurchtsvoll geschenkt. C. W. I." Über den Dialekt dieser Handschrift vgl. Praetorius Grammatik der Tigriñasprache in Abessinien, Halle 1871 S. 9ff, wo auch gezeigt ist, dass diese Übersetzung nicht aus dem Geʿeztext, sondern aus einem europäischen Original gemacht ist. Matthäus S.3-75 Marcus S. 76-139 Lukas S.140-242 Johannes S.243-328 Geschrieben ist der Text nach europ. Art, mit durchlaufenden Zeilen (ohne Kolumnen): bei jedem Kapitel ist ein neuer Abschnitt gemacht mit der Angabe der Kapitelzahl darüber; auf dem Seitenrand sind die Ziffern der Verse, oben auf dem Rand jeder Seite der Name des Evangelisten und die Kapitelzahl aufgeschrieben. Der Name des Schreibers ist nicht genannt.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 445
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/SiSey
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Dillmann 22

[DE-SBB] Ms. or. fol. 445 — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy — wangel qǝddus nāygʷeytānā nāymadḫanitnā nāyyāsus krəstos ba-təgrāy

Basım Tarihi copy: 1836/1837
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu religion
Tür Kitap
Dil Tigrinya dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 164
Fiziksel Boyutlar 27 x 21 x 2 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 445
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002582
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 1836/1837
Notlar Papiereinband, schwarz/braun — black, red — paper — Die 4 Evangelien auf Tigrinya Auf dem Titelblatt S.1 steht: ወንጌል ፡ ቅዱስ ፡ ናይጔይታና ፡ ናይመድኅኒትና ፡ ናይየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ በትግራይ። Darunter von Isenbergs Hand die Notiz: „die 4 Evangelien ins Tigrische übersetzt durch Debtera Mateos, revidiert durch C. W. Isenberg, Missionar in Adoa in Abessinien, in den Jahren 1836 u. 1837. Der Königl. Bibliothek in Berlin ehrfurchtsvoll geschenkt. C. W. I." Über den Dialekt dieser Handschrift vgl. Praetorius Grammatik der Tigriñasprache in Abessinien, Halle 1871 S. 9ff, wo auch gezeigt ist, dass diese Übersetzung nicht aus dem Geʿeztext, sondern aus einem europäischen Original gemacht ist. Matthäus S.3-75 Marcus S. 76-139 Lukas S.140-242 Johannes S.243-328 Geschrieben ist der Text nach europ. Art, mit durchlaufenden Zeilen (ohne Kolumnen): bei jedem Kapitel ist ein neuer Abschnitt gemacht mit der Angabe der Kapitelzahl darüber; auf dem Seitenrand sind die Ziffern der Verse, oben auf dem Rand jeder Seite der Name des Evangelisten und die Kapitelzahl aufgeschrieben. Der Name des Schreibers ist nicht genannt.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 445
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/SiSey
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Dillmann 22
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.