[DE-SBB] Sachau 328 — Grammatik — Grammatik | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Sachau 328 — Grammatik — Grammatik

İsim [DE-SBB] Sachau 328 — Grammatik — Grammatik
Yazar Samuel Djemil
Basım Tarihi: copy: 04.01.1884
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Süryanice
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 171
Fiziksel Boyutlar 23,5 x 16,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Sachau 328
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00010365
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 04.01.1884
Notlar Deutlich geschrieben, reichlich punktiert und vokalisiert. — Syriac script → East Syriac — Grammatik der Syrischen Sprache von einem jetzt lebenden Syrischen Gelehrten, dem Generalabt der Chaldäischen Klöster Samuel Djemil. Sachau lernte ihn 1880 in Alqosch im Kloster der Jungfrau kennen. Nach der Einleitung zu diesem Buch hat er 10 Jahre in Rom studiert, sich viel mit grammatischen Studien beschäftigt und hat in diesem gelehrten Werk seinen Landsleuten eine vortreffliche Anleitung zum Studium der Sprache ihrer Väter, ihrer Kirche und ihrer Literatur gegeben. Das Werk ist eingeteilt in vier Bücher ܡܐܡܪ̈ܐ: I. Buch Bl. 7a Lehre von der Schrift, den Lauten, der Punktation und Interpunktion. II. Buch Bl. 66a Vom Nomen ܡܛܠ ܫܡܐ. III. Buch Bl. 108b Vom Verbum ܡܛܠ ܡܠܬܐ. IV. Buch Bl. 143a Von der Partikel ܡܛܠ ܐܣܪܐ. Als Anhang eine Schrift Bl. 165a-170a von einem Samuel gegen Barhebraeus: ܡܬܐܡܪܢܘܬܐ ܠܘܩܒܠ ܓܪܝܓܘܪܝܘܣ ܒܪ ܥܒܪ̈ܝܐ Die Schrift richtet sich gegen die Behauptung des Barhebraeus, dass Joseph Huzita, der Schüler des Narses, als Lehrer der Schule in Nisibis die westliche (Edessenische) Aussprache des Syrischen umgewandelt habe zu der östlichen oder Nestorianischen. Der Verfasser weist nach, dass Joseph Huzita nach der Übersiedlung nach Nisibis die Edessenische Aussprache aufgegeben und an ihrer Stelle die allgemein verbreitete und uralte östliche Aussprache, d.h. diejenige der Nestorianer, angenommen habe. Es werden dabei Assemani, Bibliotheca Orientalis, Amr Bar Mattâ, Ebedjesu u.a. zitiert.
Sınıf numarası Sachau 328
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wermann
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (09/14)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Sachau 99

[DE-SBB] Sachau 328 — Grammatik — Grammatik

Yazar Samuel Djemil
Basım Tarihi copy: 04.01.1884
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Süryanice
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 171
Fiziksel Boyutlar 23,5 x 16,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Sachau 328
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00010365
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 04.01.1884
Notlar Deutlich geschrieben, reichlich punktiert und vokalisiert. — Syriac script → East Syriac — Grammatik der Syrischen Sprache von einem jetzt lebenden Syrischen Gelehrten, dem Generalabt der Chaldäischen Klöster Samuel Djemil. Sachau lernte ihn 1880 in Alqosch im Kloster der Jungfrau kennen. Nach der Einleitung zu diesem Buch hat er 10 Jahre in Rom studiert, sich viel mit grammatischen Studien beschäftigt und hat in diesem gelehrten Werk seinen Landsleuten eine vortreffliche Anleitung zum Studium der Sprache ihrer Väter, ihrer Kirche und ihrer Literatur gegeben. Das Werk ist eingeteilt in vier Bücher ܡܐܡܪ̈ܐ: I. Buch Bl. 7a Lehre von der Schrift, den Lauten, der Punktation und Interpunktion. II. Buch Bl. 66a Vom Nomen ܡܛܠ ܫܡܐ. III. Buch Bl. 108b Vom Verbum ܡܛܠ ܡܠܬܐ. IV. Buch Bl. 143a Von der Partikel ܡܛܠ ܐܣܪܐ. Als Anhang eine Schrift Bl. 165a-170a von einem Samuel gegen Barhebraeus: ܡܬܐܡܪܢܘܬܐ ܠܘܩܒܠ ܓܪܝܓܘܪܝܘܣ ܒܪ ܥܒܪ̈ܝܐ Die Schrift richtet sich gegen die Behauptung des Barhebraeus, dass Joseph Huzita, der Schüler des Narses, als Lehrer der Schule in Nisibis die westliche (Edessenische) Aussprache des Syrischen umgewandelt habe zu der östlichen oder Nestorianischen. Der Verfasser weist nach, dass Joseph Huzita nach der Übersiedlung nach Nisibis die Edessenische Aussprache aufgegeben und an ihrer Stelle die allgemein verbreitete und uralte östliche Aussprache, d.h. diejenige der Nestorianer, angenommen habe. Es werden dabei Assemani, Bibliotheca Orientalis, Amr Bar Mattâ, Ebedjesu u.a. zitiert.
Sınıf numarası Sachau 328
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wermann
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (09/14)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Sachau 99
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.