[DE-SBB] Ms. or. quart. 1741 - 4 — Terceme-i sûre-i Zebûr — Terceme-i sûre-i Zebûr, ترجمۀ سورۀ زبور | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. quart. 1741 - 4 — Terceme-i sûre-i Zebûr — Terceme-i sûre-i Zebûr, ترجمۀ سورۀ زبور
( ترجمۀ سورۀ زبور)

İsim [DE-SBB] Ms. or. quart. 1741 - 4 — Terceme-i sûre-i Zebûr — Terceme-i sûre-i Zebûr, ترجمۀ سورۀ زبور
İsim Orijinal ترجمۀ سورۀ زبور
Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu prayer
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 16 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. quart. 1741
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00060911
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar klein, sauber, manchmal vokalisiert von einer Hand. Stichwörter, Überschriften, Überstreichungen, Zitate, Randglossen rot — f. 84a-113b: rote Schriftspiegelumrahmung — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung in Versen von einem (pseudodavidisehen?) Psalm nach einem arabisؤhen Text, den angeblich Ibn-ʿAbbās nach einer syrischen Vorlage hergestellt hatte,weil der Psalm der 55. Sure gleicht. Dem kurzen Vorwort nach besteht der Psalm aus vierzig āyet, von denen jede einzelne ein Halbvers sei. Das arabische Gedicht enthält vierzig Doppelverse, von denen dann jeweils ein Halbvers aus dem Psalm stammen müsste. Jedem arabischen Doppelvers folgt die türkische Übersetzung. Für welchen Wunsch auch immer man den Psalm rezitiert, er würde sich bald erfüllen.
Sınıf numarası Ms. or. quart. 1741
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat McGill I
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,5, 309

[DE-SBB] Ms. or. quart. 1741 - 4 — Terceme-i sûre-i Zebûr — Terceme-i sûre-i Zebûr, ترجمۀ سورۀ زبور

( ترجمۀ سورۀ زبور)
Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu prayer
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 16 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. quart. 1741
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00060911
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar klein, sauber, manchmal vokalisiert von einer Hand. Stichwörter, Überschriften, Überstreichungen, Zitate, Randglossen rot — f. 84a-113b: rote Schriftspiegelumrahmung — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung in Versen von einem (pseudodavidisehen?) Psalm nach einem arabisؤhen Text, den angeblich Ibn-ʿAbbās nach einer syrischen Vorlage hergestellt hatte,weil der Psalm der 55. Sure gleicht. Dem kurzen Vorwort nach besteht der Psalm aus vierzig āyet, von denen jede einzelne ein Halbvers sei. Das arabische Gedicht enthält vierzig Doppelverse, von denen dann jeweils ein Halbvers aus dem Psalm stammen müsste. Jedem arabischen Doppelvers folgt die türkische Übersetzung. Für welchen Wunsch auch immer man den Psalm rezitiert, er würde sich bald erfüllen.
Sınıf numarası Ms. or. quart. 1741
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat McGill I
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,5, 309
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.