[DE-SBB] Schoemann II 5 — Panji Jaya Kusuma — Panji Jaya Kusuma | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Schoemann II 5 — Panji Jaya Kusuma — Panji Jaya Kusuma

İsim [DE-SBB] Schoemann II 5 — Panji Jaya Kusuma — Panji Jaya Kusuma
Basım Tarihi: copy: The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 226
Fiziksel Boyutlar 32,5 x 21 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Schoemann II 5
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00007747
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text
Notlar Vol. 1: Cardboard binding with leather spine; covered with yellow-greenish-brown marbled paper; vol. 2: restored bordeaux coloured leather binding; Vol. 1: Edges slightly bumped — the pages 1 and 2 have polychrome frames (birds and insects), for the rest the pada marks are coloured (red and green) — black — paper — Javanese Panji romance in macapat verse, Jaya Kusuma, relating the beginning of the legendary history of Janggala, like codex SB Schoem. II 4. The texts are different. The two volumes SB Schoem. II 5 contain mainly the tale of the war of the Panji with the King of Bali; in the end the latter appears to be the Panji’s own betrothed bride, the princess of Kadiri, in travesty. In the second volume the marriage of Prasanta, a clownesque person, with the princess Kanastren is briefly related. Menak Caho and Menak Agung are comparable panakawan-like personages who figure in the tale. The episode of the Bali war enjoyed great popularity among Javanese readers in the 19th century. Many mss. containing the tale and expatiating on it are in evidence. Cf. Pigeaud § 30.874 (Lit. of Java, I, p. 233 ff.). The illustrations in wayang gedhog style are of the same kind as those in SB Schoem. II 4, but they are more elaborate and less numerous. The style of the text is also prolix. The writing and the spelling are careless and slipshod, more so than in the other codex. The end of the text and some appended notes contain some information on the history of the ms. It was written for the use of Encik Aplah, of Ilir, the same man as is mentioned in the beginning of SB Schoem. II 4. The owner made it a practice to lend out the book on hire, he charged suwang sateng for one night. Suwang sateng, 15 Netherlands India doits, amounted to 12,5 cent pre-war Netherlands India currency, worth about 5 cent U.S. gold $. People who lent the book for one night probably used it to enliven а small social gathering. Part of the book was read aloud, singing, by someone who was proficient in the art, and the book was passed round for the guests to look at the pictures. The book’s appearance, showing traces of being much used (dirty, tears, partly repaired) is evidently due to the owner’s practice of lending it out. The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text which was copied for the use of Encik Apla. At the end of the text the ms. in two volumes is said to be worth 30 rupiyah pre-war Netherlands India currency, the equivalent of about 12 U.S. gold $. The last note on the last page contains the information that the book was bought by Bagus Wangsa Wijaya of Menyanan for 10 guilders (about 4 U.S. gold $) in 1845: Notes (f.226b): //punika layang jaya kusuma sewane suwang sateng ing dalem sawengi kimawon ingkang nyerat punnika nami bagus rana wijaya, daleme ing randu sari ingkang gadah cik apla omahe ing ilir griyane panggung, sapunika katubas bagus wongsa wijaya ing menyanan regi 10 ka . . . ta guna wijaya. . . tahun 1845//
Örnek Metin // purwane praptha tinulis, ing diten kemis punika, ing sasi bakda mulute, nenggih tanggal ping nembelas, ejim tahune ika, wetune tahun ingetung, sewu pitung atus sanga // namanne ingkan anulis, tiyang lakung kawlas arsa, ing randu sari wismanne, anenggih kang asung nama, aran rana wijaya, wong kakung semunne jugul, tan bisa ambangkak karya //. . .// wonten carita ginupit, carita ing jaman buda, kang tinutur sejarahe, šri bupati ing jenggala, tur kaloka jana priya, nyata yen ratu pinujul, trahi ratu pandita // ingkang westa dandanggendis, punnika putra lilima, pembajeng estri wiyose, kili suci westannira, kang dalm kepunycangan, wonten dene kang penggulu, lanang bagus wernani… — f. 226a: // duk pinnugel carita punniki, dados kalih kang serat punnika, kapurih awet serate, den arsa weruh iku, inginggile serat punniki, mugianne ika, caritane luhur, supama baten anyewa, langkung tanggel gennipun mirngken niki, dene langkung utama // sawernine setdherek kawula setdaya, ikang sami anyewa, hingkang sahe penggarapipun, menawi risak gantosa, regine serat punnika 30 rupiyah, sampun mekaten kimawon // nandhesipun wanci jam 7 dalu, kang gadah cik apla ing ngilir, kala tahun sewu pitung ngatus songa 1709 //
Sınıf numarası Schoemann II 5
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör th
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat MiniDig, Mikrofilm, Hs or sim 03124, Negativ, Hs or sim 03124 [6x9: Band 2:70b], Foto, Hs or sim 03124 [18x24: Band 2:70b], Ektachrome, Hs or sim 03124 [9x12: Band 2:30b/31a] und Farbnegative [6x9: Band 1: 36a,36b;Band 2: 23b,24a];
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 32, Titik/Hanstein (Seite 500 - 503)

[DE-SBB] Schoemann II 5 — Panji Jaya Kusuma — Panji Jaya Kusuma

Basım Tarihi copy: The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 226
Fiziksel Boyutlar 32,5 x 21 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Schoemann II 5
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00007747
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text
Notlar Vol. 1: Cardboard binding with leather spine; covered with yellow-greenish-brown marbled paper; vol. 2: restored bordeaux coloured leather binding; Vol. 1: Edges slightly bumped — the pages 1 and 2 have polychrome frames (birds and insects), for the rest the pada marks are coloured (red and green) — black — paper — Javanese Panji romance in macapat verse, Jaya Kusuma, relating the beginning of the legendary history of Janggala, like codex SB Schoem. II 4. The texts are different. The two volumes SB Schoem. II 5 contain mainly the tale of the war of the Panji with the King of Bali; in the end the latter appears to be the Panji’s own betrothed bride, the princess of Kadiri, in travesty. In the second volume the marriage of Prasanta, a clownesque person, with the princess Kanastren is briefly related. Menak Caho and Menak Agung are comparable panakawan-like personages who figure in the tale. The episode of the Bali war enjoyed great popularity among Javanese readers in the 19th century. Many mss. containing the tale and expatiating on it are in evidence. Cf. Pigeaud § 30.874 (Lit. of Java, I, p. 233 ff.). The illustrations in wayang gedhog style are of the same kind as those in SB Schoem. II 4, but they are more elaborate and less numerous. The style of the text is also prolix. The writing and the spelling are careless and slipshod, more so than in the other codex. The end of the text and some appended notes contain some information on the history of the ms. It was written for the use of Encik Aplah, of Ilir, the same man as is mentioned in the beginning of SB Schoem. II 4. The owner made it a practice to lend out the book on hire, he charged suwang sateng for one night. Suwang sateng, 15 Netherlands India doits, amounted to 12,5 cent pre-war Netherlands India currency, worth about 5 cent U.S. gold $. People who lent the book for one night probably used it to enliven а small social gathering. Part of the book was read aloud, singing, by someone who was proficient in the art, and the book was passed round for the guests to look at the pictures. The book’s appearance, showing traces of being much used (dirty, tears, partly repaired) is evidently due to the owner’s practice of lending it out. The year which is mentioned in the beginning, 1709 A.J., i.e. 1782 A.D., probably belongs to the original text which was copied for the use of Encik Apla. At the end of the text the ms. in two volumes is said to be worth 30 rupiyah pre-war Netherlands India currency, the equivalent of about 12 U.S. gold $. The last note on the last page contains the information that the book was bought by Bagus Wangsa Wijaya of Menyanan for 10 guilders (about 4 U.S. gold $) in 1845: Notes (f.226b): //punika layang jaya kusuma sewane suwang sateng ing dalem sawengi kimawon ingkang nyerat punnika nami bagus rana wijaya, daleme ing randu sari ingkang gadah cik apla omahe ing ilir griyane panggung, sapunika katubas bagus wongsa wijaya ing menyanan regi 10 ka . . . ta guna wijaya. . . tahun 1845//
Örnek Metin // purwane praptha tinulis, ing diten kemis punika, ing sasi bakda mulute, nenggih tanggal ping nembelas, ejim tahune ika, wetune tahun ingetung, sewu pitung atus sanga // namanne ingkan anulis, tiyang lakung kawlas arsa, ing randu sari wismanne, anenggih kang asung nama, aran rana wijaya, wong kakung semunne jugul, tan bisa ambangkak karya //. . .// wonten carita ginupit, carita ing jaman buda, kang tinutur sejarahe, šri bupati ing jenggala, tur kaloka jana priya, nyata yen ratu pinujul, trahi ratu pandita // ingkang westa dandanggendis, punnika putra lilima, pembajeng estri wiyose, kili suci westannira, kang dalm kepunycangan, wonten dene kang penggulu, lanang bagus wernani… — f. 226a: // duk pinnugel carita punniki, dados kalih kang serat punnika, kapurih awet serate, den arsa weruh iku, inginggile serat punniki, mugianne ika, caritane luhur, supama baten anyewa, langkung tanggel gennipun mirngken niki, dene langkung utama // sawernine setdherek kawula setdaya, ikang sami anyewa, hingkang sahe penggarapipun, menawi risak gantosa, regine serat punnika 30 rupiyah, sampun mekaten kimawon // nandhesipun wanci jam 7 dalu, kang gadah cik apla ing ngilir, kala tahun sewu pitung ngatus songa 1709 //
Sınıf numarası Schoemann II 5
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör th
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat MiniDig, Mikrofilm, Hs or sim 03124, Negativ, Hs or sim 03124 [6x9: Band 2:70b], Foto, Hs or sim 03124 [18x24: Band 2:70b], Ektachrome, Hs or sim 03124 [9x12: Band 2:30b/31a] und Farbnegative [6x9: Band 1: 36a,36b;Band 2: 23b,24a];
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 32, Titik/Hanstein (Seite 500 - 503)
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.