[DE-SBB] Diez A oct. 62 - 1 — [Arabic poems] — [Arabic poems], [قصائد عربية] | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Diez A oct. 62 - 1 — [Arabic poems] — [Arabic poems], [قصائد عربية]
( قصائد عربية)

İsim [DE-SBB] Diez A oct. 62 - 1 — [Arabic poems] — [Arabic poems], [قصائد عربية]
İsim Orijinal قصائد عربية
Yazar not given
Basım Tarihi: copy: um 1095/1684
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar 23,5 x 13 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 62
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065449
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: um 1095/1684
Notlar klein, persischer Zug, vielfach abgescheuert oder sonstwie undeutlich geworden; die einzelnen Verse stehen in der Schräge, also von unten nach oben, und zwar immer in Halbversen; sie folgen dann aber nicht in der fortlaufenden schrägen Richtung aufeinander, sondern in der graden Richtung nach unten; nicht vokalisiert — Arabic script → Taʽlīq — paper — In dieser Teilhandschrift stehen folgende arabische Gedichte: f. 1b: Ein Gedicht mit dem Anfang "تباعد عن ذري الشهبا صروف" und Ende "لسان الحال بالاقبال اضحا//يؤرخ جاء قاضينا لطيف"; aus diesem Chronogramm erhellt, dass der Dichter im Jahr 1099/1687 lebte. f. 1b: das 2. Gedicht in 25 Versen mit dem Anfang "طربا فقد جرّ الحيا//اذيال ستر بالبها"; f. 2a: das 3. Gedicht mit dem Anfang "سمح الزمان لنا ومنّ وانعما//ووفا وجاد تفضلا وتكرّما" und Schluss "نطق الزمان مهنّئا ومؤرخا//باحكام عبد اللطيف الشرع فيه نما (؟)"; das Jahrzahl aus diesem Vers ist 1095/1683; f. 2a: das 4. Gedicht in 15 Versen mit dem Anfang "وافا لنا السعد والافراخ قايدة//وسار ركب التهاني سير مفتخر"; f. 2b: das fünfte Gedicht in 30 Versen mit den Anfang "بشري لنا قد زالت الانكاد//وتفرق الاوباش والاوغاد"; Es folgen noch mehrere teils arabische, teils osmanisch-türkische Gedichte bis f. 12a; einige Seiten sind leer geblieben oder wenig beschrieben; 2 Stücke in Prosa finden sich dabei: 1. f. 5ab ein Brief von Yaḥyā Efendi an ʿAbd-ar-Raḥmān Efendi, Richter in Aleppo; 2. ein kurzer astronomischer Text
Sınıf numarası Diez A oct. 62
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Ahmed/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofilm, Hs or sim 05144, Mikrofiche black/white, Fiches 2
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Ahlwardt 8223 + 8300, Ahlwardt 8223 + 8300

[DE-SBB] Diez A oct. 62 - 1 — [Arabic poems] — [Arabic poems], [قصائد عربية]

( قصائد عربية)
Yazar not given
Basım Tarihi copy: um 1095/1684
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar 23,5 x 13 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 62
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065449
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: um 1095/1684
Notlar klein, persischer Zug, vielfach abgescheuert oder sonstwie undeutlich geworden; die einzelnen Verse stehen in der Schräge, also von unten nach oben, und zwar immer in Halbversen; sie folgen dann aber nicht in der fortlaufenden schrägen Richtung aufeinander, sondern in der graden Richtung nach unten; nicht vokalisiert — Arabic script → Taʽlīq — paper — In dieser Teilhandschrift stehen folgende arabische Gedichte: f. 1b: Ein Gedicht mit dem Anfang "تباعد عن ذري الشهبا صروف" und Ende "لسان الحال بالاقبال اضحا//يؤرخ جاء قاضينا لطيف"; aus diesem Chronogramm erhellt, dass der Dichter im Jahr 1099/1687 lebte. f. 1b: das 2. Gedicht in 25 Versen mit dem Anfang "طربا فقد جرّ الحيا//اذيال ستر بالبها"; f. 2a: das 3. Gedicht mit dem Anfang "سمح الزمان لنا ومنّ وانعما//ووفا وجاد تفضلا وتكرّما" und Schluss "نطق الزمان مهنّئا ومؤرخا//باحكام عبد اللطيف الشرع فيه نما (؟)"; das Jahrzahl aus diesem Vers ist 1095/1683; f. 2a: das 4. Gedicht in 15 Versen mit dem Anfang "وافا لنا السعد والافراخ قايدة//وسار ركب التهاني سير مفتخر"; f. 2b: das fünfte Gedicht in 30 Versen mit den Anfang "بشري لنا قد زالت الانكاد//وتفرق الاوباش والاوغاد"; Es folgen noch mehrere teils arabische, teils osmanisch-türkische Gedichte bis f. 12a; einige Seiten sind leer geblieben oder wenig beschrieben; 2 Stücke in Prosa finden sich dabei: 1. f. 5ab ein Brief von Yaḥyā Efendi an ʿAbd-ar-Raḥmān Efendi, Richter in Aleppo; 2. ein kurzer astronomischer Text
Sınıf numarası Diez A oct. 62
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Ahmed/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofilm, Hs or sim 05144, Mikrofiche black/white, Fiches 2
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Ahlwardt 8223 + 8300, Ahlwardt 8223 + 8300
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.