[DE-SBB] Ms. or. quart. 144 - 3 — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī] — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī], [ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی] | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. quart. 144 - 3 — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī] — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī], [ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی]
( ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی)

İsim [DE-SBB] Ms. or. quart. 144 - 3 — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī] — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī], [ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی]
İsim Orijinal ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی
Yazar not given
Basım Tarihi: copy: ca. 17. Jahrhundert
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 20,5 x 15,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. quart. 144
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065307
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 17. Jahrhundert
Notlar Auf dem Titelblatt steht fälschlich : "Fundamentum linguae Turcicae, interprete M. Theodoro Petraeo, Cimbro. Leidae, Ann. 1665, 15. Mart.". — gut; vokalisiert — black, red — Arabic script → Naskh — paper — osmanisch-türkische Überstzung einer Grammatik der persischen Sprache; das originale persische Werk befindet sich in vorheriger Teilhandschrift (= Ms. or. quart. 144 - 2).
Örnek Metin دالله ذال معجمّه‌نك فرقنده قاعده بو در
Sınıf numarası Ms. or. quart. 144
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat dienstlich IIIE (08/24), Mikrofilm, Hs or sim 07037, Mikrofiche black/white, Fiches 1
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 66,3

[DE-SBB] Ms. or. quart. 144 - 3 — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī] — [Translation of the Qāʾidah-'i zabān-i Fārsī], [ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی]

( ترجمۀ ترکی قاعدۀ زبان فارسی)
Yazar not given
Basım Tarihi copy: ca. 17. Jahrhundert
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 20,5 x 15,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. quart. 144
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065307
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 17. Jahrhundert
Notlar Auf dem Titelblatt steht fälschlich : "Fundamentum linguae Turcicae, interprete M. Theodoro Petraeo, Cimbro. Leidae, Ann. 1665, 15. Mart.". — gut; vokalisiert — black, red — Arabic script → Naskh — paper — osmanisch-türkische Überstzung einer Grammatik der persischen Sprache; das originale persische Werk befindet sich in vorheriger Teilhandschrift (= Ms. or. quart. 144 - 2).
Örnek Metin دالله ذال معجمّه‌نك فرقنده قاعده بو در
Sınıf numarası Ms. or. quart. 144
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat dienstlich IIIE (08/24), Mikrofilm, Hs or sim 07037, Mikrofiche black/white, Fiches 1
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 66,3
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.