[DE-BSB] Cod.pers. 182 | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-BSB] Cod.pers. 182

İsim [DE-BSB] Cod.pers. 182
Yazar Madāʾinī, Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Muḥammad al-
Basım Tarihi: copy: Vor 1866
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Konu literature
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 370
Fiziksel Boyutlar 23,15 x 12,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.pers. 182
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00004668
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: Vor 1866
Notlar Nastaʿlīq — Erzählungen in persischer Sprache. Aus dem noch vorhandenen Teil derselben ergibt sich, dass es die Übersetzung des arabischen Werkes "Al-faraǧ baʿd aš-šidda wa aḍ-ḍīqa" ist, welches Abu-'l-Ḥasan ʿAlī Ibn-Muḥammad al-Madāʾinī zum Verfasser hat. In dieser Handschrift steht unrichtig al-Madānī (Fol. 1 1.6) und al-Mīdānī (Fol. 1 1.13). Der Name des Übersetzers, der in dieser Handschrift nicht vorkommt, ist Ḥusain Ibn-Asʿad al-Dahistānī. Er übersetzte dasselbe auf den Wunsch des ʿIzz ad-Dīn Ṭāhir Ibn-Zankī und betitelte es "Tarǧuma-i al-Faraǧ baʿd aš-šidda wa-'ḍ-ḍīqa". In dieser Handschrift steht "al-faraǧ" unrichtig mit "h", das richtige auf Fol. 1 1.8. Das arabische Original umfasste nach der Vorrede 50 Blätter. Das Werk ist in der Vorrede in 12 Kapiteln geteilt, im Text sind aber deren 13 vorhanden
Sınıf numarası Cod.pers. 182
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished

[DE-BSB] Cod.pers. 182

Yazar Madāʾinī, Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Muḥammad al-
Basım Tarihi copy: Vor 1866
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Konu literature
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 370
Fiziksel Boyutlar 23,15 x 12,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.pers. 182
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00004668
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: Vor 1866
Notlar Nastaʿlīq — Erzählungen in persischer Sprache. Aus dem noch vorhandenen Teil derselben ergibt sich, dass es die Übersetzung des arabischen Werkes "Al-faraǧ baʿd aš-šidda wa aḍ-ḍīqa" ist, welches Abu-'l-Ḥasan ʿAlī Ibn-Muḥammad al-Madāʾinī zum Verfasser hat. In dieser Handschrift steht unrichtig al-Madānī (Fol. 1 1.6) und al-Mīdānī (Fol. 1 1.13). Der Name des Übersetzers, der in dieser Handschrift nicht vorkommt, ist Ḥusain Ibn-Asʿad al-Dahistānī. Er übersetzte dasselbe auf den Wunsch des ʿIzz ad-Dīn Ṭāhir Ibn-Zankī und betitelte es "Tarǧuma-i al-Faraǧ baʿd aš-šidda wa-'ḍ-ḍīqa". In dieser Handschrift steht "al-faraǧ" unrichtig mit "h", das richtige auf Fol. 1 1.8. Das arabische Original umfasste nach der Vorrede 50 Blätter. Das Werk ist in der Vorrede in 12 Kapiteln geteilt, im Text sind aber deren 13 vorhanden
Sınıf numarası Cod.pers. 182
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.