[DE-SBB] Minutoli 218 - 2 — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw] — al-Kāfiyah fī al-naḥw (Ibn-al-Ḥājīb, ʿUthmān ibn ʿUmar) — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw], [شرح فارسي الكافية في النحو] | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Minutoli 218 - 2 — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw] — al-Kāfiyah fī al-naḥw (Ibn-al-Ḥājīb, ʿUthmān ibn ʿUmar) — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw], [شرح فارسي الكافية في النحو]
( شرح فارسي الكافية في النحو)

İsim [DE-SBB] Minutoli 218 - 2 — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw] — al-Kāfiyah fī al-naḥw (Ibn-al-Ḥājīb, ʿUthmān ibn ʿUmar) — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw], [شرح فارسي الكافية في النحو]
İsim Orijinal شرح فارسي الكافية في النحو
Yazar not given
Basım Tarihi: copy: Ǧumādā I 1016/24.08.-22.09.1607
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 19 x 12 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Minutoli 218
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065443
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: Ǧumādā I 1016/24.08.-22.09.1607
Notlar Pappband mit Lederrücken — persischer Zug; klein, fein, gefällig, deutlich; kaum vokalisiert; Grundtext rot überstrichen; die Angabe der einzelnen Abschnitte rot. — Arabic script — paper — persischer gemischter Kommentar zum al-Kāfiya fi 'n-naḥw; am Rande und zwischen den Zeilen sehr viele Glossen, teils Arabisch, meistens Persisch. Kollationiert;
Örnek Metin f. 2b الكلمة لفظ، معنى كلمه در لغت يك سخن است ومعنى وى در اصطلاح نحويان لفظى است كه نهاده شده باشد از براي معنى كه مفرد ست ... و معنى لفظ در لغت رمى است كما يقال لفظت الرحى الدقيق ... ومعنى وضع در اصل لغت نهادن است الخ — f. 143a نون التاكيد خفيفة الى ما قبلها تقلب الفا از جمله حروف نون تاكيد است واو بر دو قسم است اول خفيفه ساكنه ... پس علامت اعراب بيش ازو نشايد كه لازم است آنكه اعراب فعل جاري بر حرف شود كه كلمه ديكر است حقيقة والله اعلم بالصواب
Sınıf numarası Minutoli 218
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Strotmann/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat Dubai 2, Mikrofiche black/white, Fiches 3
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 114,2; Ahlwardt 6594,1

[DE-SBB] Minutoli 218 - 2 — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw] — al-Kāfiyah fī al-naḥw (Ibn-al-Ḥājīb, ʿUthmān ibn ʿUmar) — [Commentary on al-Kāfiyah fī al-naḥw], [شرح فارسي الكافية في النحو]

( شرح فارسي الكافية في النحو)
Yazar not given
Basım Tarihi copy: Ǧumādā I 1016/24.08.-22.09.1607
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 19 x 12 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Minutoli 218
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065443
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: Ǧumādā I 1016/24.08.-22.09.1607
Notlar Pappband mit Lederrücken — persischer Zug; klein, fein, gefällig, deutlich; kaum vokalisiert; Grundtext rot überstrichen; die Angabe der einzelnen Abschnitte rot. — Arabic script — paper — persischer gemischter Kommentar zum al-Kāfiya fi 'n-naḥw; am Rande und zwischen den Zeilen sehr viele Glossen, teils Arabisch, meistens Persisch. Kollationiert;
Örnek Metin f. 2b الكلمة لفظ، معنى كلمه در لغت يك سخن است ومعنى وى در اصطلاح نحويان لفظى است كه نهاده شده باشد از براي معنى كه مفرد ست ... و معنى لفظ در لغت رمى است كما يقال لفظت الرحى الدقيق ... ومعنى وضع در اصل لغت نهادن است الخ — f. 143a نون التاكيد خفيفة الى ما قبلها تقلب الفا از جمله حروف نون تاكيد است واو بر دو قسم است اول خفيفه ساكنه ... پس علامت اعراب بيش ازو نشايد كه لازم است آنكه اعراب فعل جاري بر حرف شود كه كلمه ديكر است حقيقة والله اعلم بالصواب
Sınıf numarası Minutoli 218
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Strotmann/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat Dubai 2, Mikrofiche black/white, Fiches 3
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 114,2; Ahlwardt 6594,1
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.