[DE-SBB] Petermann I 687 - 3 — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt, رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Petermann I 687 - 3 — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt, رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات
( رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات)

İsim [DE-SBB] Petermann I 687 - 3 — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt, رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات
İsim Orijinal رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات
Yazar Kemâlpaşazâde
Basım Tarihi: copy: ca. 1050/1640
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 48
Fiziksel Boyutlar 20 x 12,8 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Petermann I 687
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00066157
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 1050/1640
Notlar rotbrauner Lederband mit Klappe, der hintere Deckel ist lose — rotbrauner Lederband mit Klappe, der hintere Deckel ist lose — klein, gefällig, deutlich, gleichmäßig, wenig vokalisiert Überschriften rot — black, red — Arabic script — paper — Abhandlung über Fremdwörter, fängt an wie Wetzstein II 1772,9, ist aber ausführlicher.
Örnek Metin الحمد لله الذي جعل مبنى كلام العرب على القسمين المبني والمعرب وفصله الى العربي والمعّرب والصلوة ... اعلم ان العرب قد تستعمل الكلمة الاعجمية وتجعلها جزء كلامها الخ — f. 64a تتمة الرسالة كما ان العرب عرّب بعض لغات العجم كذلك العجم عجّم بعض لغات العرب مثلها اياز فإنّه معجم اياس ولا احتمال للعكس لأنه عربي نصّ عليه في كتب اللغة ومنها باز فإنّه معجّم باغ ومنه بازيار وهو مصلح باغ فان يار في لغة العجم بمعنى المصلح ومنه شهريار ومنه قفس فإنّه معجّم قفص، تمت
Sınıf numarası Petermann I 687
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Lindermann/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat McGill I
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Ahlwardt 7106,2

[DE-SBB] Petermann I 687 - 3 — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt — Risālah fī taḥqīq aṣl al-taʿrīb wa-tafṣīl baʿḍ al-muʿarrabāt, رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات

( رسالة في تحقيق اصل التعريب وتفصيل بعض المعربات)
Yazar Kemâlpaşazâde
Basım Tarihi copy: ca. 1050/1640
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu linguistics
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 48
Fiziksel Boyutlar 20 x 12,8 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Petermann I 687
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00066157
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 1050/1640
Notlar rotbrauner Lederband mit Klappe, der hintere Deckel ist lose — rotbrauner Lederband mit Klappe, der hintere Deckel ist lose — klein, gefällig, deutlich, gleichmäßig, wenig vokalisiert Überschriften rot — black, red — Arabic script — paper — Abhandlung über Fremdwörter, fängt an wie Wetzstein II 1772,9, ist aber ausführlicher.
Örnek Metin الحمد لله الذي جعل مبنى كلام العرب على القسمين المبني والمعرب وفصله الى العربي والمعّرب والصلوة ... اعلم ان العرب قد تستعمل الكلمة الاعجمية وتجعلها جزء كلامها الخ — f. 64a تتمة الرسالة كما ان العرب عرّب بعض لغات العجم كذلك العجم عجّم بعض لغات العرب مثلها اياز فإنّه معجم اياس ولا احتمال للعكس لأنه عربي نصّ عليه في كتب اللغة ومنها باز فإنّه معجّم باغ ومنه بازيار وهو مصلح باغ فان يار في لغة العجم بمعنى المصلح ومنه شهريار ومنه قفس فإنّه معجّم قفص، تمت
Sınıf numarası Petermann I 687
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Lindermann/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat McGill I
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Ahlwardt 7106,2
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.