[DE-SBB] Sprenger 1662 - 3 — Tarjumah-'i Māndala-pānji — Tarjumah-'i Māndala-pānji, ترجمۀ ماندلا پانجی | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Sprenger 1662 - 3 — Tarjumah-'i Māndala-pānji — Tarjumah-'i Māndala-pānji, ترجمۀ ماندلا پانجی
( ترجمۀ ماندلا پانجی)

İsim [DE-SBB] Sprenger 1662 - 3 — Tarjumah-'i Māndala-pānji — Tarjumah-'i Māndala-pānji, ترجمۀ ماندلا پانجی
İsim Orijinal ترجمۀ ماندلا پانجی
Yazar not given
Basım Tarihi: copy: ca. 1250/1834
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu history
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 19,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Sprenger 1662
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065794
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 1250/1834
Notlar gut — Arabic script → Taʽlīq — paper — In der Teilhandschrift wird der Inhalt wie folgt beschrieben: "Translation of a portion of the Maudala panjee of the temple of Jagonath in Orissa, given in by the Dewal karn, in May 1821". Der Hauptinhalt macht eine Geschichte der alten Fürsten von Orissa; der Inhalt ist in drei dafʿa eingeteilt; viele indische Ausdrücke vorhanden.
Örnek Metin ترجمۀ ماندله پانجی بسه دفعه //  دفعه اول مزين يافتن
Sınıf numarası Sprenger 1662
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofiche black/white, Fiches 4
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 1078,3

[DE-SBB] Sprenger 1662 - 3 — Tarjumah-'i Māndala-pānji — Tarjumah-'i Māndala-pānji, ترجمۀ ماندلا پانجی

( ترجمۀ ماندلا پانجی)
Yazar not given
Basım Tarihi copy: ca. 1250/1834
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu history
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 19,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Sprenger 1662
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065794
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: ca. 1250/1834
Notlar gut — Arabic script → Taʽlīq — paper — In der Teilhandschrift wird der Inhalt wie folgt beschrieben: "Translation of a portion of the Maudala panjee of the temple of Jagonath in Orissa, given in by the Dewal karn, in May 1821". Der Hauptinhalt macht eine Geschichte der alten Fürsten von Orissa; der Inhalt ist in drei dafʿa eingeteilt; viele indische Ausdrücke vorhanden.
Örnek Metin ترجمۀ ماندله پانجی بسه دفعه //  دفعه اول مزين يافتن
Sınıf numarası Sprenger 1662
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofiche black/white, Fiches 4
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Persisch 1078,3
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.