[DE-SBB] Hs. or. 1880 — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār, محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Hs. or. 1880 — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār, محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار
( محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار)

İsim [DE-SBB] Hs. or. 1880 — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār, محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار
İsim Orijinal محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار
Yazar Ibn al-ʿArabī
Basım Tarihi: copy: 24. Ramaḍān 1068/25. Juni 1658
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu mysticism
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 210
Fiziksel Boyutlar 21x15cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Hs. or. 1880
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00029096
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 24. Ramaḍān 1068/25. Juni 1658
Notlar An den Rändern korrigierende Glossen — Beigebrauner fleckiger brüchiger Lederband mit Klappe und Blindpressung (das Mittelornament in Relieftechnik und rot gefärbt); der Vorderdeckel hat sich weitgehend abgelöst (Reparaturbedarf) — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Der zweite Teil der Überlieferungen — die z. T. autobiographisch gefärbt sind — mit zahlreichen eigenen und fremden Gedichten zu Themen der Sufik; einige Beispiele: f. 186b Definition der Sufik nach Šiblī; f. 118a-119a mehrere Šiblīverse zum Festtag; f. 85a zwei anonyme Verse, beginnend Bāḥa Maǧnūnu ʿĀmirin bi-hawāhu;  f. 197a eigene Verse zur Arglist Gottes (makr) mit einer einschlägigen Qušairīüberlieferung; f. 131a Verse Qušairīs nach seinem Enkel Hibat-ar-Raḥmān Ibn-ʿAbd-al-Wāḥid; Überlieferungen Ibn Bākawaihs (ḥadīṯ b. B.) z.B. auf f. 122a über eine fromme Frau an der Kaʿba nach Mālik Ibn-Dīnār; f. 121b-22a nach demselben zu Ibrāhīm Ibn-Adham mit einem Wort über die wahre Sorge der Sufis (yā ġulām, innamā kāna hamm al-qaum fī nafāḏ al-abṣār ḥattā abṣarū); f.95b nach demselben mit einer Beschreibung des Recken ʿAlī (ṣif lī ʿAlīyan); nach demselben f. 86b mit einer Geschichte zum Opferfest: Traurigkeit (ḥuzn) als Opfer der Sufis; f. 86b Überlieferung zum Tod des Fatḥ al-Mauṣilī, nach al-Mālīnī f. 142b Weisung Šiblīs (yaqūlu fī waṣīyatihī) mit Isnād (al-Ḫaṭīb [al-Baġdādī] – Muḥammad Ibn-ʿAlī al-Iṣfahānī – Abū Ḥātim al-Barrī (so?)); f. 158a  eigene (?) Verse über den gebotenen Umgang mit Dummen: iḏā naṭaqa s-safīhu fa-lā tuǧibhu / fa-ḫairun min iǧābatihī s-sukūnu (zu analogen Versen s. Qušairī, ʿUyūn al-aǧwiba); f. 17b eine Geschichte Ibn Ǧahḍams (al-Ḫālidī – Ibn Masrūq – M. b. Sahl an-Naǧǧārī (so?)) über einen Magrebiner auf einem Maultier (baġal), vielleicht der Bahǧat al-asrār entlehnt
Örnek Metin A (f. 1b): روي في سبب عزل الحجاج بن يوسف عن مدينة رسول الله [...] ان عيسى بن طلحة بن عبد الله وفد على عبد الملك بن مروان في وفد اهل المدينة — E (f. 208b): ابنتا تبع متنا لا نشرك بالله شيئا * انتهى السمر والحمد لله
Sınıf numarası Hs. or. 1880
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Sobieroj
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete

[DE-SBB] Hs. or. 1880 — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār — Muḥāḍarat al-abrār wa-musāmarat al-akhyār, محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار

( محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار)
Yazar Ibn al-ʿArabī
Basım Tarihi copy: 24. Ramaḍān 1068/25. Juni 1658
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu mysticism
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 210
Fiziksel Boyutlar 21x15cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Hs. or. 1880
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00029096
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 24. Ramaḍān 1068/25. Juni 1658
Notlar An den Rändern korrigierende Glossen — Beigebrauner fleckiger brüchiger Lederband mit Klappe und Blindpressung (das Mittelornament in Relieftechnik und rot gefärbt); der Vorderdeckel hat sich weitgehend abgelöst (Reparaturbedarf) — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Der zweite Teil der Überlieferungen — die z. T. autobiographisch gefärbt sind — mit zahlreichen eigenen und fremden Gedichten zu Themen der Sufik; einige Beispiele: f. 186b Definition der Sufik nach Šiblī; f. 118a-119a mehrere Šiblīverse zum Festtag; f. 85a zwei anonyme Verse, beginnend Bāḥa Maǧnūnu ʿĀmirin bi-hawāhu;  f. 197a eigene Verse zur Arglist Gottes (makr) mit einer einschlägigen Qušairīüberlieferung; f. 131a Verse Qušairīs nach seinem Enkel Hibat-ar-Raḥmān Ibn-ʿAbd-al-Wāḥid; Überlieferungen Ibn Bākawaihs (ḥadīṯ b. B.) z.B. auf f. 122a über eine fromme Frau an der Kaʿba nach Mālik Ibn-Dīnār; f. 121b-22a nach demselben zu Ibrāhīm Ibn-Adham mit einem Wort über die wahre Sorge der Sufis (yā ġulām, innamā kāna hamm al-qaum fī nafāḏ al-abṣār ḥattā abṣarū); f.95b nach demselben mit einer Beschreibung des Recken ʿAlī (ṣif lī ʿAlīyan); nach demselben f. 86b mit einer Geschichte zum Opferfest: Traurigkeit (ḥuzn) als Opfer der Sufis; f. 86b Überlieferung zum Tod des Fatḥ al-Mauṣilī, nach al-Mālīnī f. 142b Weisung Šiblīs (yaqūlu fī waṣīyatihī) mit Isnād (al-Ḫaṭīb [al-Baġdādī] – Muḥammad Ibn-ʿAlī al-Iṣfahānī – Abū Ḥātim al-Barrī (so?)); f. 158a  eigene (?) Verse über den gebotenen Umgang mit Dummen: iḏā naṭaqa s-safīhu fa-lā tuǧibhu / fa-ḫairun min iǧābatihī s-sukūnu (zu analogen Versen s. Qušairī, ʿUyūn al-aǧwiba); f. 17b eine Geschichte Ibn Ǧahḍams (al-Ḫālidī – Ibn Masrūq – M. b. Sahl an-Naǧǧārī (so?)) über einen Magrebiner auf einem Maultier (baġal), vielleicht der Bahǧat al-asrār entlehnt
Örnek Metin A (f. 1b): روي في سبب عزل الحجاج بن يوسف عن مدينة رسول الله [...] ان عيسى بن طلحة بن عبد الله وفد على عبد الملك بن مروان في وفد اهل المدينة — E (f. 208b): ابنتا تبع متنا لا نشرك بالله شيئا * انتهى السمر والحمد لله
Sınıf numarası Hs. or. 1880
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Sobieroj
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.