[DE-UBL] Vollers 883 - 7 — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah, حاشية على شرح المقدمة الرحبية | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-UBL] Vollers 883 - 7 — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah, حاشية على شرح المقدمة الرحبية
( حاشية على شرح المقدمة الرحبية)

İsim [DE-UBL] Vollers 883 - 7 — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah, حاشية على شرح المقدمة الرحبية
İsim Orijinal حاشية على شرح المقدمة الرحبية
Yazar Madābighī, al-Ḥasan ibn ʿAlī al-
Basım Yeri Universitätsbibliothek Leipzig - Universitätsbibliothek Leipzig
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 21 x 15.6 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Vollers 883
Kayıt Numarası DE15Book_manuscript_00015008
Lokasyon Universitätsbibliothek Leipzig
Notlar black — Arabic script → Naskh — paper — Glossen al-Madābiġīs zum Kommentar des Badr ad-Dīn Abū ʿAbdallāh Muḥammad b. Muḥammad b. Aḥmad Sibṭ al-Māridīnī aš-Šāfiʿ (gest. 912/1506-1507; GAL II/126, 167-168 S II/155, 215-217; Kaḥḥāla XI/188; Ziriklī VII/54-55) zum Lehrgedicht in 180 Raǧaz-Versen über das Erbrecht al-Urǧūza ar-Raḥbīya von Muwaffaq ad-Dīn Abū ʿAbdallāh Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad Ibn al-Mutaqqina ar-Raḥbī (gest. 577/1182; GAL I/391 S I/675-676; Kaḥḥāla XI/47; Ziriklī VI/279). Die Glosse bezieht sich nicht auf den gesamten Kommentar von Sibṭ al-Māridīnī, sondern nur auf dessen Erklärungen zur Einleitung des Lehrgedichts. Das Grundwerk ist auch unter dem Titel Buġyat (Ġunyat) al-bāḥiṯ ʿan ǧumal al-mawārīṯ fī ʿilm al-mīrāṯ wa-l-farā'iḍ bekannt.
Örnek Metin f. 59b: الحمد لله الذي من علي العلماء من جزيل فضله الفايض وارشدهم الي بيان طريق السنن والفرايض ... وبعد فهذه حواشي علي شرح العلامة بدر الدين محمد ابن محمد ابن احمد سبط المارديني علي المقدمة الرحبية قوله بسم الله الرحمن الرحيم يتعلق بها لا يتعلق بها كلام مذكور في محله — f. 67b: [قوله] مشتهرة اي عن الفرضيين [قوله] فاسمع مقالا اي مقالي والله اعلم
Sınıf numarası Vollers 883
Koleksiyon Universitätsbibliothek Leipzig
Editör Wiesmueller
Lisans CC0 1.0
Proje Sammlung Refaiya
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Vollers, p. 313, VII

[DE-UBL] Vollers 883 - 7 — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah — Ḥāshiyah ʿalá Sharḥ al-Muqaddimah al-Raḥbīyah, حاشية على شرح المقدمة الرحبية

( حاشية على شرح المقدمة الرحبية)
Yazar Madābighī, al-Ḥasan ibn ʿAlī al-
Basım Yeri Universitätsbibliothek Leipzig - Universitätsbibliothek Leipzig
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 21 x 15.6 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Vollers 883
Kayıt Numarası DE15Book_manuscript_00015008
Lokasyon Universitätsbibliothek Leipzig
Notlar black — Arabic script → Naskh — paper — Glossen al-Madābiġīs zum Kommentar des Badr ad-Dīn Abū ʿAbdallāh Muḥammad b. Muḥammad b. Aḥmad Sibṭ al-Māridīnī aš-Šāfiʿ (gest. 912/1506-1507; GAL II/126, 167-168 S II/155, 215-217; Kaḥḥāla XI/188; Ziriklī VII/54-55) zum Lehrgedicht in 180 Raǧaz-Versen über das Erbrecht al-Urǧūza ar-Raḥbīya von Muwaffaq ad-Dīn Abū ʿAbdallāh Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad Ibn al-Mutaqqina ar-Raḥbī (gest. 577/1182; GAL I/391 S I/675-676; Kaḥḥāla XI/47; Ziriklī VI/279). Die Glosse bezieht sich nicht auf den gesamten Kommentar von Sibṭ al-Māridīnī, sondern nur auf dessen Erklärungen zur Einleitung des Lehrgedichts. Das Grundwerk ist auch unter dem Titel Buġyat (Ġunyat) al-bāḥiṯ ʿan ǧumal al-mawārīṯ fī ʿilm al-mīrāṯ wa-l-farā'iḍ bekannt.
Örnek Metin f. 59b: الحمد لله الذي من علي العلماء من جزيل فضله الفايض وارشدهم الي بيان طريق السنن والفرايض ... وبعد فهذه حواشي علي شرح العلامة بدر الدين محمد ابن محمد ابن احمد سبط المارديني علي المقدمة الرحبية قوله بسم الله الرحمن الرحيم يتعلق بها لا يتعلق بها كلام مذكور في محله — f. 67b: [قوله] مشتهرة اي عن الفرضيين [قوله] فاسمع مقالا اي مقالي والله اعلم
Sınıf numarası Vollers 883
Koleksiyon Universitätsbibliothek Leipzig
Editör Wiesmueller
Lisans CC0 1.0
Proje Sammlung Refaiya
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Vollers, p. 313, VII
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.