[DE-SBB] Ms. or. oct. 174 — Samarkandi lan Sittin — Samarkandi lan Sittin | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. oct. 174 — Samarkandi lan Sittin — Samarkandi lan Sittin

İsim [DE-SBB] Ms. or. oct. 174 — Samarkandi lan Sittin — Samarkandi lan Sittin
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 30
Fiziksel Boyutlar 16 x 8,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 174
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00003987
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar newly bound, brown marbled paper binding — The script of the main text and the later additions resembles the quadratic perpendicular Kraton script of the Javanese Courts of Central Java. The main text was written carefully by an experienced scribe. The writing of the additions is rather irregular, and so is the orthography. The Javanese style of the main text is stiff, which is due to the fact that the original Arabic texts were translated literally. — paper — Islamic Catechism, Samarkandi and Sittin, Javanese translation in prose (originally interlinear glosses) of an Arabic text. The pages preceding and following the main text contain: f. 1v-2r: a fragment of а Panji romance in macapat metre, describing the death of Dewi Angreni, Panji Ino’s first beloved, a girl of lower standing, who was killed by order of his parents, because Panji was betrothed to marry as his first consort the princess of Kadiri. Panji Ino’s brother, Panji Toh Pati, was ordered to kill her. The text on 1v: ...yata Pandji hetoh pati, waspa tan kena tinambak, asemu tangis wungu, adhuh arinisun nyawa, mondah lilih weruha lakinira sang abagus iya bedhah anelap…/ The text on f. 26r-v: a note on a Qur’ān text (sura Nujūm) which is used as a magic medicine. The Arabic text is copied also. The text on f. 27r-30r: two fragments of Javanese romantic poems in macapat metre, descriptions of erotic scenes. One leaf is bound upside down. The text on f. 30v, the last page: Kang yasa serat puniki kajeng ratu pakunirat, duk lagi sisinoman contains an awkwardly composed stanza in asmarandana metre (one of the simplest Javanese metres) intimating that the text was written by Ratu Pakuningrat as an exercise while learning the art of writing. Probably this note refers only to the fragments of romantic poems, which certainly made a stronger appeal to the  177 noble young ladies than the dry Islamic catechism. The identity of the Ratu Pakuningrat, certainly a princess of either Yogyakarta or Surakarta, is difficult to ascertain.
Örnek Metin Beginning on 2v: // Bismillahir rahmanir rahim // hutawi wiwitthanning kang wajib kawula ngakil balek iku, аreр pangawruhana ing sipat iman kang nenem / — End on 26r: /tamat / kitab samarkandi, lan kitab sitin, ing dina harbho tanggal ping lima, sasi judillakir, tahun be.//
Sınıf numarası Ms. or. oct. 174
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (10/15)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 135, Titik/Hanstein (Seite 176 - 177)

[DE-SBB] Ms. or. oct. 174 — Samarkandi lan Sittin — Samarkandi lan Sittin

Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 30
Fiziksel Boyutlar 16 x 8,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 174
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00003987
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar newly bound, brown marbled paper binding — The script of the main text and the later additions resembles the quadratic perpendicular Kraton script of the Javanese Courts of Central Java. The main text was written carefully by an experienced scribe. The writing of the additions is rather irregular, and so is the orthography. The Javanese style of the main text is stiff, which is due to the fact that the original Arabic texts were translated literally. — paper — Islamic Catechism, Samarkandi and Sittin, Javanese translation in prose (originally interlinear glosses) of an Arabic text. The pages preceding and following the main text contain: f. 1v-2r: a fragment of а Panji romance in macapat metre, describing the death of Dewi Angreni, Panji Ino’s first beloved, a girl of lower standing, who was killed by order of his parents, because Panji was betrothed to marry as his first consort the princess of Kadiri. Panji Ino’s brother, Panji Toh Pati, was ordered to kill her. The text on 1v: ...yata Pandji hetoh pati, waspa tan kena tinambak, asemu tangis wungu, adhuh arinisun nyawa, mondah lilih weruha lakinira sang abagus iya bedhah anelap…/ The text on f. 26r-v: a note on a Qur’ān text (sura Nujūm) which is used as a magic medicine. The Arabic text is copied also. The text on f. 27r-30r: two fragments of Javanese romantic poems in macapat metre, descriptions of erotic scenes. One leaf is bound upside down. The text on f. 30v, the last page: Kang yasa serat puniki kajeng ratu pakunirat, duk lagi sisinoman contains an awkwardly composed stanza in asmarandana metre (one of the simplest Javanese metres) intimating that the text was written by Ratu Pakuningrat as an exercise while learning the art of writing. Probably this note refers only to the fragments of romantic poems, which certainly made a stronger appeal to the  177 noble young ladies than the dry Islamic catechism. The identity of the Ratu Pakuningrat, certainly a princess of either Yogyakarta or Surakarta, is difficult to ascertain.
Örnek Metin Beginning on 2v: // Bismillahir rahmanir rahim // hutawi wiwitthanning kang wajib kawula ngakil balek iku, аreр pangawruhana ing sipat iman kang nenem / — End on 26r: /tamat / kitab samarkandi, lan kitab sitin, ing dina harbho tanggal ping lima, sasi judillakir, tahun be.//
Sınıf numarası Ms. or. oct. 174
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (10/15)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 135, Titik/Hanstein (Seite 176 - 177)
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.