[DE-SBB] Ms. or. oct. 4003 — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. oct. 4003 — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman

İsim [DE-SBB] Ms. or. oct. 4003 — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu region
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 49
Fiziksel Boyutlar 21,5 cm x 17,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 4003
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00020422
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar bound in half linen and in dark marbled paper — The script is cursive and scholarly. The ms. is a recent сору of an old book of notes. pages framed in black lines — paper — Wangsalan, Ura-ura, Cangkriman; literary charades with solutions, in simple verse, called Pasinden, songs (p. 1-10); Lyric and erotic stanzas in macapat metre (p. 11-19); and lyric stanzas in macapat and “kawi” metres (tembang gede, originally Indian), mainly containing wangsalan alluding to flowers etc. (Puspa Warna) and examples of tembang gede (p. 19-45); concluding with some Javanese metrical translations of Dutch songs: “Wien Neerlands Bloed”, a Netherlands national anthem taught in schools, and Dutch children’s ditties. The sixth stanza of the “Wien Neerlands Bloed” is in Malay, but in a Javanese metre.
Örnek Metin The text on 2r: Pasindhen 1.     Pandhanrawa, sentana rajeng ngastina, wus manglingi, bendara lamun busana. 2.     Tirtanetra, kemangi wulung gagangnya, aja ngangluh yen disihi ing wanudya The text on 11r: Salesminingrat kalenglengan nandhang brangti Mustika retuning arum, mustikaning para sari, sapa kang duwe bendara, semune akarya brangti yen cionandra warnanira, kusuma kang sung wiyadi. The text on 19r: Puspa warna Lan sasing reh, sang nahen kung, ing dyah tanka, padaning sih, kasangsaya ing turida, rudatine, angranuhi, ngranca katemah wigena, winursita, ing sasari-ari, rinipta poma puspita, pantes patrape kang warna
Sınıf numarası Ms. or. oct. 4003
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/th
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (05/15), Mikrofilm, Hs or sim 04534
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 157, Titik/Hanstein (Seite 215 - 216)

[DE-SBB] Ms. or. oct. 4003 — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman — Wangsalan, Ura-Ura, Cangkriman

Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu region
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 49
Fiziksel Boyutlar 21,5 cm x 17,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 4003
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00020422
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar bound in half linen and in dark marbled paper — The script is cursive and scholarly. The ms. is a recent сору of an old book of notes. pages framed in black lines — paper — Wangsalan, Ura-ura, Cangkriman; literary charades with solutions, in simple verse, called Pasinden, songs (p. 1-10); Lyric and erotic stanzas in macapat metre (p. 11-19); and lyric stanzas in macapat and “kawi” metres (tembang gede, originally Indian), mainly containing wangsalan alluding to flowers etc. (Puspa Warna) and examples of tembang gede (p. 19-45); concluding with some Javanese metrical translations of Dutch songs: “Wien Neerlands Bloed”, a Netherlands national anthem taught in schools, and Dutch children’s ditties. The sixth stanza of the “Wien Neerlands Bloed” is in Malay, but in a Javanese metre.
Örnek Metin The text on 2r: Pasindhen 1.     Pandhanrawa, sentana rajeng ngastina, wus manglingi, bendara lamun busana. 2.     Tirtanetra, kemangi wulung gagangnya, aja ngangluh yen disihi ing wanudya The text on 11r: Salesminingrat kalenglengan nandhang brangti Mustika retuning arum, mustikaning para sari, sapa kang duwe bendara, semune akarya brangti yen cionandra warnanira, kusuma kang sung wiyadi. The text on 19r: Puspa warna Lan sasing reh, sang nahen kung, ing dyah tanka, padaning sih, kasangsaya ing turida, rudatine, angranuhi, ngranca katemah wigena, winursita, ing sasari-ari, rinipta poma puspita, pantes patrape kang warna
Sınıf numarası Ms. or. oct. 4003
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/th
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (05/15), Mikrofilm, Hs or sim 04534
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 157, Titik/Hanstein (Seite 215 - 216)
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.