[DE-SBB] Ms. or. fol. 455 — Sejarah Para Nabi [Anbiya] — Sejarah Para Nabi [Anbiya] | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. fol. 455 — Sejarah Para Nabi [Anbiya] — Sejarah Para Nabi [Anbiya]

İsim [DE-SBB] Ms. or. fol. 455 — Sejarah Para Nabi [Anbiya] — Sejarah Para Nabi [Anbiya]
Yazar Samsu'd-Din
Basım Tarihi: copy: Anfang 19. Jh.
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu religion
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 247
Fiziksel Boyutlar 34,5 x 21 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 455
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002592
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: Anfang 19. Jh.
Notlar provisionally bound in a thick blue paper binding — Pegon script rubrication for macapat sign (pupuh and pada), The Arabic writing is vocalized throughout. The writing is not very good but on the whole sufficiently clear. The orthography is deficient. — Anbiya, or Carita Satus, the Book of the Prophets, modern Javanese version in macapat metre of an Arabic history of the Prophets of old, according to the Kur’ān. The ms. was written in Bangkalan, island of Madura, for the use of a Madurese captain (kaptin satah, on the General Staff) of the Netherlands East India army (the Kumpéni, Company) who had served in Makasar, Ambon and Padang, in Betawi (Batavia) and Mentaram. The scribe, apparently the captain’s brother-in-law, was a pious haji, called Samsu’ddīn. Perhaps the writing of the edifying religious book for the use and at the cost of the soldier who had fought in the Service of the infidel Kumpeni and came home safe and as a rich man, was considered to be an atonement for his sin of wordliness. On the flyleaf a small German note is affixed, referring to the Arabic script, called Pégon script, and the contents of the ms. (“Erzählungen von mehreren Propheten, von Jusup, Musa, Jesus, Muhammed etc.”).
Örnek Metin // Bala’tu Bismillahi tegese mimiti ambaamuji asma yang manon rahmanikang murah dunya tegese murahe Allah, sakehe kag gumermet waruh sami sinung sandhang pangan // — // Lawan ingkang para wali, pekir miskin lan kasihan, kawula nedha dungane muga-muga ta angsala barkah sapangat … nanurat anut pitutur marang ingkang kuna. Telas tuladhane tamat dinten isnen tanggal 2 Ramadhan taun Jim wula …
Sınıf numarası Ms. or. fol. 455
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (06/15)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 234, Titik/Hanstein (Seite 368 - 369)

[DE-SBB] Ms. or. fol. 455 — Sejarah Para Nabi [Anbiya] — Sejarah Para Nabi [Anbiya]

Yazar Samsu'd-Din
Basım Tarihi copy: Anfang 19. Jh.
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu religion
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 247
Fiziksel Boyutlar 34,5 x 21 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 455
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002592
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: Anfang 19. Jh.
Notlar provisionally bound in a thick blue paper binding — Pegon script rubrication for macapat sign (pupuh and pada), The Arabic writing is vocalized throughout. The writing is not very good but on the whole sufficiently clear. The orthography is deficient. — Anbiya, or Carita Satus, the Book of the Prophets, modern Javanese version in macapat metre of an Arabic history of the Prophets of old, according to the Kur’ān. The ms. was written in Bangkalan, island of Madura, for the use of a Madurese captain (kaptin satah, on the General Staff) of the Netherlands East India army (the Kumpéni, Company) who had served in Makasar, Ambon and Padang, in Betawi (Batavia) and Mentaram. The scribe, apparently the captain’s brother-in-law, was a pious haji, called Samsu’ddīn. Perhaps the writing of the edifying religious book for the use and at the cost of the soldier who had fought in the Service of the infidel Kumpeni and came home safe and as a rich man, was considered to be an atonement for his sin of wordliness. On the flyleaf a small German note is affixed, referring to the Arabic script, called Pégon script, and the contents of the ms. (“Erzählungen von mehreren Propheten, von Jusup, Musa, Jesus, Muhammed etc.”).
Örnek Metin // Bala’tu Bismillahi tegese mimiti ambaamuji asma yang manon rahmanikang murah dunya tegese murahe Allah, sakehe kag gumermet waruh sami sinung sandhang pangan // — // Lawan ingkang para wali, pekir miskin lan kasihan, kawula nedha dungane muga-muga ta angsala barkah sapangat … nanurat anut pitutur marang ingkang kuna. Telas tuladhane tamat dinten isnen tanggal 2 Ramadhan taun Jim wula …
Sınıf numarası Ms. or. fol. 455
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (06/15)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 234, Titik/Hanstein (Seite 368 - 369)
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.