[DE-BSB] Cod.sanscr. 131 | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-BSB] Cod.sanscr. 131

İsim [DE-BSB] Cod.sanscr. 131
Basım Tarihi: copy: circa 1750
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Tür Kitap
Dil Sanskritçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 7
Fiziksel Boyutlar 10,5 x 22 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.sanscr. 131
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00009055
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: circa 1750
Notlar Alle Beispiele, wo in den acht Aṣṭakāḥ des Ṛgveda nach einem langen a vor einem folgendem mit einem tönenden Konsonanten beginnenden Worte ihr s verlieren. Die Zahlen über dem Worte bezeichnen den Anuvāka. Wörter, die im Saṃhitātext das a verlängern, sind nicht eingeschlossen, z. B. bhūmā virūpe 1, 62, 8 Pada bhūmā | virūpe iti; yukṣvā hi 1, 92, 15, Pada yukṣvā | hi. - Aṣṭaka 1 schliesst fol. 2 a 3, Aṣṭaka 2 fol. 3 a 2, Aṣṭaka 3 fol. 4 a 1, Aṣṭaka 4 fol. 4 b 6, Aṣṭaka 5 fol. 5 a 10, Aṣṭaka 6 fol. 6 b 7, Aṣṭaka 7 fol. 6 b 3, Aṣṭaka 8 fol. 7 b 5. - Manchmal werden Ausnahmen von der Regel angegeben. aiha deveti varjayitvā fol. 1 b 8. Ṛv. 1, 92, 18. Hier steht devā vor mayobhuvā, ist aber ein Dual. - yuktā māteti fol. 2 a 9. Ṛv. 1, 164, 9. Ein schlechtes Beispiel, weil jeder Leser sieht, dass yuktā ein Femininum ist. - iṣukṛteva devā nāsatyā fol. 2 b 5, Ṛv. 1, 184, 3. devā steht im Dual. - yā mameti fol. 7. b 4, Ṛv. 10, 145,3. yā ist Femininum
Sınıf numarası Cod.sanscr. 131
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished

[DE-BSB] Cod.sanscr. 131

Basım Tarihi copy: circa 1750
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Tür Kitap
Dil Sanskritçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 7
Fiziksel Boyutlar 10,5 x 22 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.sanscr. 131
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00009055
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: circa 1750
Notlar Alle Beispiele, wo in den acht Aṣṭakāḥ des Ṛgveda nach einem langen a vor einem folgendem mit einem tönenden Konsonanten beginnenden Worte ihr s verlieren. Die Zahlen über dem Worte bezeichnen den Anuvāka. Wörter, die im Saṃhitātext das a verlängern, sind nicht eingeschlossen, z. B. bhūmā virūpe 1, 62, 8 Pada bhūmā | virūpe iti; yukṣvā hi 1, 92, 15, Pada yukṣvā | hi. - Aṣṭaka 1 schliesst fol. 2 a 3, Aṣṭaka 2 fol. 3 a 2, Aṣṭaka 3 fol. 4 a 1, Aṣṭaka 4 fol. 4 b 6, Aṣṭaka 5 fol. 5 a 10, Aṣṭaka 6 fol. 6 b 7, Aṣṭaka 7 fol. 6 b 3, Aṣṭaka 8 fol. 7 b 5. - Manchmal werden Ausnahmen von der Regel angegeben. aiha deveti varjayitvā fol. 1 b 8. Ṛv. 1, 92, 18. Hier steht devā vor mayobhuvā, ist aber ein Dual. - yuktā māteti fol. 2 a 9. Ṛv. 1, 164, 9. Ein schlechtes Beispiel, weil jeder Leser sieht, dass yuktā ein Femininum ist. - iṣukṛteva devā nāsatyā fol. 2 b 5, Ṛv. 1, 184, 3. devā steht im Dual. - yā mameti fol. 7. b 4, Ṛv. 10, 145,3. yā ist Femininum
Sınıf numarası Cod.sanscr. 131
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.