[DE-SBB] Ms. or. oct. 3216 - 3 — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj, ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. oct. 3216 - 3 — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj, ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج
( ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج)

İsim [DE-SBB] Ms. or. oct. 3216 - 3 — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj, ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج
İsim Orijinal ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج
Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ethics
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 21 x 14,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 3216
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00060907
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar Halbledereinband — Stichwörter und Diagramme rot — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung aus einem wohl arabischen Werk über das Schachspiel mit dem Titel Qahr al-afranǧ fī laʿb aš-šaṭranǧ, das von dem arabischen Qāḍī ʿAbd-ar-Razzāq aš-Šaṭranǧī (f. 46b, Zeile 3-5) verfasst worden ist. Gewidmet wurde die (auszugsweise?) Übersetzung dem Mīr-livā (ḥāfiz-i livā) von Qaraḥiṣār, Noqṭa Beg, der eine große Vorliebe für das Spiel hatte (f. 46a-b). Der Text ist unvollständig und bricht vor dem Ende ab.
Sınıf numarası Ms. or. oct. 3216
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (04/14)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,3, 330

[DE-SBB] Ms. or. oct. 3216 - 3 — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj — Terceme-i Qahr al-afranj fī laʿb al-shaṭranj, ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج

( ترجمۀ قهر الافرنج في لعب الشطرنج)
Yazar not given
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ethics
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 21 x 14,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. oct. 3216
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00060907
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar Halbledereinband — Stichwörter und Diagramme rot — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung aus einem wohl arabischen Werk über das Schachspiel mit dem Titel Qahr al-afranǧ fī laʿb aš-šaṭranǧ, das von dem arabischen Qāḍī ʿAbd-ar-Razzāq aš-Šaṭranǧī (f. 46b, Zeile 3-5) verfasst worden ist. Gewidmet wurde die (auszugsweise?) Übersetzung dem Mīr-livā (ḥāfiz-i livā) von Qaraḥiṣār, Noqṭa Beg, der eine große Vorliebe für das Spiel hatte (f. 46a-b). Der Text ist unvollständig und bricht vor dem Ende ab.
Sınıf numarası Ms. or. oct. 3216
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD (04/14)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,3, 330
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.