[DE-SBB] Diez A oct. 50 - 1 — [Ottoman-Türkish texts] — [Ottoman-Türkish texts], [نصوص تركية] | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Diez A oct. 50 - 1 — [Ottoman-Türkish texts] — [Ottoman-Türkish texts], [نصوص تركية]
( نصوص تركية)

İsim [DE-SBB] Diez A oct. 50 - 1 — [Ottoman-Türkish texts] — [Ottoman-Türkish texts], [نصوص تركية]
İsim Orijinal نصوص تركية
Yazar Various authors and compilers
Basım Tarihi: copy: 11./17. Jh.
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 19,5 x 13,5 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 50
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065261
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 11./17. Jh.
Notlar verschiedene Hände — Arabic script — paper — Eine Maǧmūʿa mit Auszügen in arabischer, persischer und türkischer Sprache. Auf Türkisch sind folgende Texte hervorzuheben: f. 2b: Entwürfe (ṣūrat) zu gerichtlichen Ausfertigungen; f. 7a: Ein Ġazal-Gedicht von Ṣabūḥī; f. 13a: Eine Qaṣīda von ʿAdanī, aus 209 Bait bestehend; f. 21b: Ein Lehrgedicht über Waschung und Gebet von einem Dichter namens Saʿdī; f. 32a: Maṯnawī-Verse von Fuzulī, verkehrt geschrieben; f. 35b: Ein Ġazal-Gedicht von Nauʿī; f. 36: Ein paar Ġazal-Gedichte, das erste von Naǧātī; f. 43b: Ein Brief an den Kadi von Uskub, datiert von 1037/1628; f. 47: Ein Fatwā; f. 54b: Ein Freiheitsbrief (عتاق‌نامه) für eine Sklavin; ein weiterer auf f. 72a; f. 55a: Die arabischen Namen der Finger und andere Kleinigkeiten; f. 61a: Je ein Ġazal von Ḫayālī und Yaḥyā Efendi; f. 61b: Ein Tārīḫ-Gedicht von Ṯābit; f. 66a: Verkehrt geschrieben, ein paar Ġazal-Gedichte, das erste von Nāṭiqī; f. 67a: Ein Ġazal von Bāqī; f. 68a: Ein großherrlicher Erlass an den Kadi von Bagdad, datiert von 1083/1673; f. 69a: Einige anonyme Maṯnawī-Verse und ein Qiṭʾa-Gedicht von Kemalpaşazade; f. 70a: Allerhand Verse, darunter ein Ġazal von einem Faiḍī; f. 72a: Ein Abschnitt in Prosa über eschatologische Themen; f. 73b ff.: Eine Inšāʾ-Sammlung ohne Titel und Verfasser; f. 100a: Eine Erklärung über die kelime-i tevhīd (lā ilāha illā 'llāh); f. 100b f.: Verse des Mesʿūd Efendi auf den Propheten, dann Ġazal-Gedichte, dazwischen kurze Gedichte und zuletzt ein Muḫammas. Auf f. 103a ist ein Ġazal von Miṣrī überschrieben لمحرره: wenigstens dieser Teil der Sammlung ist also von Miṣrī selbst geschrieben.
Sınıf numarası Diez A oct. 50
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Lindermann/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD, Mikrofilm, Hs or sim 04713, Mikrofiche black/white, Fiches 3
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Türkisch 29

[DE-SBB] Diez A oct. 50 - 1 — [Ottoman-Türkish texts] — [Ottoman-Türkish texts], [نصوص تركية]

( نصوص تركية)
Yazar Various authors and compilers
Basım Tarihi copy: 11./17. Jh.
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 19,5 x 13,5 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 50
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00065261
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 11./17. Jh.
Notlar verschiedene Hände — Arabic script — paper — Eine Maǧmūʿa mit Auszügen in arabischer, persischer und türkischer Sprache. Auf Türkisch sind folgende Texte hervorzuheben: f. 2b: Entwürfe (ṣūrat) zu gerichtlichen Ausfertigungen; f. 7a: Ein Ġazal-Gedicht von Ṣabūḥī; f. 13a: Eine Qaṣīda von ʿAdanī, aus 209 Bait bestehend; f. 21b: Ein Lehrgedicht über Waschung und Gebet von einem Dichter namens Saʿdī; f. 32a: Maṯnawī-Verse von Fuzulī, verkehrt geschrieben; f. 35b: Ein Ġazal-Gedicht von Nauʿī; f. 36: Ein paar Ġazal-Gedichte, das erste von Naǧātī; f. 43b: Ein Brief an den Kadi von Uskub, datiert von 1037/1628; f. 47: Ein Fatwā; f. 54b: Ein Freiheitsbrief (عتاق‌نامه) für eine Sklavin; ein weiterer auf f. 72a; f. 55a: Die arabischen Namen der Finger und andere Kleinigkeiten; f. 61a: Je ein Ġazal von Ḫayālī und Yaḥyā Efendi; f. 61b: Ein Tārīḫ-Gedicht von Ṯābit; f. 66a: Verkehrt geschrieben, ein paar Ġazal-Gedichte, das erste von Nāṭiqī; f. 67a: Ein Ġazal von Bāqī; f. 68a: Ein großherrlicher Erlass an den Kadi von Bagdad, datiert von 1083/1673; f. 69a: Einige anonyme Maṯnawī-Verse und ein Qiṭʾa-Gedicht von Kemalpaşazade; f. 70a: Allerhand Verse, darunter ein Ġazal von einem Faiḍī; f. 72a: Ein Abschnitt in Prosa über eschatologische Themen; f. 73b ff.: Eine Inšāʾ-Sammlung ohne Titel und Verfasser; f. 100a: Eine Erklärung über die kelime-i tevhīd (lā ilāha illā 'llāh); f. 100b f.: Verse des Mesʿūd Efendi auf den Propheten, dann Ġazal-Gedichte, dazwischen kurze Gedichte und zuletzt ein Muḫammas. Auf f. 103a ist ein Ġazal von Miṣrī überschrieben لمحرره: wenigstens dieser Teil der Sammlung ist also von Miṣrī selbst geschrieben.
Sınıf numarası Diez A oct. 50
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Lindermann/Dehghani
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat DoD, Mikrofilm, Hs or sim 04713, Mikrofiche black/white, Fiches 3
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Türkisch 29
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.