[DE-SBB] Diez A oct. 114 — {'text': 'Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00005011'} — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme, بلاغت‌نامه | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Diez A oct. 114 — {'text': 'Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00005011'} — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme, بلاغت‌نامه
( بلاغتنامه)

İsim [DE-SBB] Diez A oct. 114 — {'text': 'Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00005011'} — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme, بلاغت‌نامه
İsim Orijinal بلاغتنامه
Yazar Ṣarıca Kemâl
Basım Tarihi: copy: 15. Šauwāl 983/17. Januar 1576
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu history
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 224
Fiziksel Boyutlar 19 x 12 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 114
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00003373
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 15. Šauwāl 983/17. Januar 1576
Notlar gutes Dīwānī, die Poesie zweispaltig geschrieben — Arabic script → Dīwānī — paper — Übersetzung des persisch geschriebenen Geschichtswerks al-Muʿǧam fī āṯār mulūk al-ʿAǧam über die vier vorislamischen persischen Dynastien von Šarafaddīn Faḍlallāh al-Ḥusainī al-Qazwīnī. Der Verfasser der vorliegenden türkischen Bearbeitung hieß Kamāl-i Zard aus Pergamon und vollendete, wie er selbst am Ende angibt, seine Arbeit im Jahr 894/1488-1485.
Örnek Metin خداى كار هر بالا وپستى // خداوند خديو جمله هستى
Sınıf numarası Diez A oct. 114
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Lindermann
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofilm, Hs or sim 05198
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Türkisch 227

[DE-SBB] Diez A oct. 114 — {'text': 'Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00005011'} — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme (Ṣarıca Kemâl) — Belâġatnâme, بلاغت‌نامه

( بلاغتنامه)
Yazar Ṣarıca Kemâl
Basım Tarihi copy: 15. Šauwāl 983/17. Januar 1576
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu history
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 224
Fiziksel Boyutlar 19 x 12 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Diez A oct. 114
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00003373
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: 15. Šauwāl 983/17. Januar 1576
Notlar gutes Dīwānī, die Poesie zweispaltig geschrieben — Arabic script → Dīwānī — paper — Übersetzung des persisch geschriebenen Geschichtswerks al-Muʿǧam fī āṯār mulūk al-ʿAǧam über die vier vorislamischen persischen Dynastien von Šarafaddīn Faḍlallāh al-Ḥusainī al-Qazwīnī. Der Verfasser der vorliegenden türkischen Bearbeitung hieß Kamāl-i Zard aus Pergamon und vollendete, wie er selbst am Ende angibt, seine Arbeit im Jahr 894/1488-1485.
Örnek Metin خداى كار هر بالا وپستى // خداوند خديو جمله هستى
Sınıf numarası Diez A oct. 114
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Lindermann
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofilm, Hs or sim 05198
Düzenleme durumu First input complete
Katalog Pertsch Türkisch 227
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.