[DE-SBB] Schoemann II 16 — Jaran Sari — Jaran Sari | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Schoemann II 16 — Jaran Sari — Jaran Sari

İsim [DE-SBB] Schoemann II 16 — Jaran Sari — Jaran Sari
Basım Tarihi: copy: vermutlich nach 1800, auf jeden Fall vor 1851 (Schoemanns Rückkehr nach Deutschland)
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 110
Fiziksel Boyutlar 22 x 18 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Schoemann II 16
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00007758
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: vermutlich nach 1800, auf jeden Fall vor 1851 (Schoemanns Rückkehr nach Deutschland)
Notlar half linen binding, brown — Writing is unclear and slipshod, showing many corrections. The spelling is unscholarly. Probably the manuscript is the work of a beginner in the art of copying. — paper — In westjavanese script and orthography: Jaransari Jaran Purnama romance in macapat metre, West Javanese, apparently incomplete copies (at least two) of old mss. put together to make one book. Preliminary note: bismillah hirakman / nirrakkim / ka kawulla nenet mukka carittha jaran sari hing dinna sapthu tanggal duwa pulluh duwa harri nunullis wong titiyang ciyam /peya saimmun nuddi hajar. This note seems to indicate that the scribe was a native of Ciampea, a Sundanese district. Some Sundanese words are in evidence. The next part of the ms. (30 pages) begins in the middle of a story mentioning Majapahit and Jaran Sari. It ends abruptly. The manuscript is without date. Probably it was written in the first part of the 19th century. Cf. Pigeaud § 30.831 (Lit. of Java, I, p. 230) and VOHD XXXI, 43.
Örnek Metin ...wonthen malli dap/ pur ring panganggit dinnawuwan dawuh hing hungkara, hungkara hageng wirrage, kirrang ning tanduk nipun, ham/ puranne denning sang kacis / kahutthamma ning parja, waskittha hing tutur kang sam/ punning purrohittha, hing dudugi nak/ sarra sandi rinnangkit/ hing surti hammarjaya // — Ends in the story of a keris: ...sapa hingkang duwe kerris / hiki, sabennerre werruh tinghallama, walleyan hing sabenerre, ponggawi sammi mathur, sahur pak/si sedaya, dattheng sag haji sedaya sahur pak/si, dattheng sang prabu hannom gusthi, kawulla hingkang derrbenning, punnika hingkang kerris than gusthi, sedaya sahur pak / si // kapanggi tumman/ceb ing wanni, punnika ponggawi hunningha kabeh, sirri dipatthi nuwus, dattheng sang putthri mangkin, parriya kerrisira, prabu hannom matthur, hinggih yakthi punnika, pan sang nattha, hammuwus dattheng ki patthi, kanghayanghan patthi sira // tammat //
Sınıf numarası Schoemann II 16
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat dienstlich IIIE (04/22)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 43, Titik/Hanstein (Seite 521)

[DE-SBB] Schoemann II 16 — Jaran Sari — Jaran Sari

Basım Tarihi copy: vermutlich nach 1800, auf jeden Fall vor 1851 (Schoemanns Rückkehr nach Deutschland)
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Cava dili
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 110
Fiziksel Boyutlar 22 x 18 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Schoemann II 16
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00007758
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih copy: vermutlich nach 1800, auf jeden Fall vor 1851 (Schoemanns Rückkehr nach Deutschland)
Notlar half linen binding, brown — Writing is unclear and slipshod, showing many corrections. The spelling is unscholarly. Probably the manuscript is the work of a beginner in the art of copying. — paper — In westjavanese script and orthography: Jaransari Jaran Purnama romance in macapat metre, West Javanese, apparently incomplete copies (at least two) of old mss. put together to make one book. Preliminary note: bismillah hirakman / nirrakkim / ka kawulla nenet mukka carittha jaran sari hing dinna sapthu tanggal duwa pulluh duwa harri nunullis wong titiyang ciyam /peya saimmun nuddi hajar. This note seems to indicate that the scribe was a native of Ciampea, a Sundanese district. Some Sundanese words are in evidence. The next part of the ms. (30 pages) begins in the middle of a story mentioning Majapahit and Jaran Sari. It ends abruptly. The manuscript is without date. Probably it was written in the first part of the 19th century. Cf. Pigeaud § 30.831 (Lit. of Java, I, p. 230) and VOHD XXXI, 43.
Örnek Metin ...wonthen malli dap/ pur ring panganggit dinnawuwan dawuh hing hungkara, hungkara hageng wirrage, kirrang ning tanduk nipun, ham/ puranne denning sang kacis / kahutthamma ning parja, waskittha hing tutur kang sam/ punning purrohittha, hing dudugi nak/ sarra sandi rinnangkit/ hing surti hammarjaya // — Ends in the story of a keris: ...sapa hingkang duwe kerris / hiki, sabennerre werruh tinghallama, walleyan hing sabenerre, ponggawi sammi mathur, sahur pak/si sedaya, dattheng sag haji sedaya sahur pak/si, dattheng sang prabu hannom gusthi, kawulla hingkang derrbenning, punnika hingkang kerris than gusthi, sedaya sahur pak / si // kapanggi tumman/ceb ing wanni, punnika ponggawi hunningha kabeh, sirri dipatthi nuwus, dattheng sang putthri mangkin, parriya kerrisira, prabu hannom matthur, hinggih yakthi punnika, pan sang nattha, hammuwus dattheng ki patthi, kanghayanghan patthi sira // tammat //
Sınıf numarası Schoemann II 16
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Scan, Digitalisat dienstlich IIIE (04/22)
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 43, Titik/Hanstein (Seite 521)
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.