RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL) | Kütüphane.osmanlica.com

RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL)

İsim RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL)
Yazar Kâmil, Harezmî (d. 1241/1825 - ö. 1317/1899)
Basım Tarihi: 27/03/2022
Konu Divan-Tekke Edebiyatı - tercüme hikâye
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane: Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası rana-ve-ziba-tercumesi-kamil
Tarih ?
Notlar Kâmil Harezmî’nin Farsçadan Özbek diline aktardığı eser.Ra’nâ ve Zîbâadlı çeviri 17.yüzyılda yaşamış Türkmen asıllı Berhurdâr b. Mahmûd Türkmân Ferâhî’ninMahbûbu’l-kulûbadlı eserinin hatimesinde yer alan ve halk arasında çok tutulduğundan, eserden ayrı basılan bölümüdür (Bombay 1304).Ra’nâ ve Zîbâ,Mahbûbu’l-Kulûb’dan daha sade bir üslupla yazılmıştır. Berhurdâr, İsfahan’da, dostlarından birinin teklifi üzerine meclislerde anlatılan hikâyeleri bir mecmuada toplamaya başlamış, önceRa’nâ ve Zîbaolarak adlandırdığı bu mecmuaya zamanla sayıları 400’ü bulan kıssalar eklemiştir. Bir süre Herat ve Meşhed’de ikamet eden Mümtâz daha sonra gittiği Ulkay-Dürûn’da Safevi Şahı I. Abbas’ın 1626’da tayin ettiği Menûçihr’e üç yıl münşilik yapmış, çevredeki bir kabilenin şehre saldırısı sonucu Herat’a dönmüştür. Bu saldırı sırasında, yazdığı eser kaybolmuştur. Herat’ta çalışmasını tekrar kaleme almaya karar vererek Şemse ve Kahkaha adlı hikâyeyi yazıp Vali Safî Kulı Şamlû’ya ithaf etmiştir. Burada çıkan karışıklıklar nedeniyle Habûşân’a geçmiş ve aklında kalanlara yeni hikâyeler ekleyerek eserini yazmaya başlamıştır.Mahbûbu’l-kulûb adını verdiği bu yeni çalışma bir önsöz, beş bab (tevazu, hüsn-i hulk, teslim, musâhabe ve sehâvet) ve bir hatimeden oluşmaktadır. Ağır bir dille yazılan eser üçüncü bölümdeki hikâyelerden birinin ismi olan Şemse ve Kahkaha adıyla da tanınmaktadır. Eserin tamamı daha sonra yayımlanmıştır (Tahran 1322). Son neşri(Tahran 1373)Dâsitânhâ-yı Mahbûbu’l-Kulûbadıyla Ali Rıza Zekâvetî tarafından gerçekleştirilmiştir (Atalay 2020: 560).Şairin biyografisi için bk. “Kâmil, Harezmî”.Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Doç. Dr. Tülay Gençtürk Demircioğlu
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Atalay, Mehmet (2020). “Mümtâz”İslam Ansiklopedisi. C. 31. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 560.
Atıf Bilgileri Gençtürk Demircioğlu, Tülay. "RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/rana-ve-ziba-tercumesi-kamil. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Kaynağa git Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kaynağa git

RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL)

Yazar Kâmil, Harezmî (d. 1241/1825 - ö. 1317/1899)
Basım Tarihi 27/03/2022
Konu Divan-Tekke Edebiyatı - tercüme hikâye
Tür Kitap
Dil Farsça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası rana-ve-ziba-tercumesi-kamil
Tarih ?
Notlar Kâmil Harezmî’nin Farsçadan Özbek diline aktardığı eser.Ra’nâ ve Zîbâadlı çeviri 17.yüzyılda yaşamış Türkmen asıllı Berhurdâr b. Mahmûd Türkmân Ferâhî’ninMahbûbu’l-kulûbadlı eserinin hatimesinde yer alan ve halk arasında çok tutulduğundan, eserden ayrı basılan bölümüdür (Bombay 1304).Ra’nâ ve Zîbâ,Mahbûbu’l-Kulûb’dan daha sade bir üslupla yazılmıştır. Berhurdâr, İsfahan’da, dostlarından birinin teklifi üzerine meclislerde anlatılan hikâyeleri bir mecmuada toplamaya başlamış, önceRa’nâ ve Zîbaolarak adlandırdığı bu mecmuaya zamanla sayıları 400’ü bulan kıssalar eklemiştir. Bir süre Herat ve Meşhed’de ikamet eden Mümtâz daha sonra gittiği Ulkay-Dürûn’da Safevi Şahı I. Abbas’ın 1626’da tayin ettiği Menûçihr’e üç yıl münşilik yapmış, çevredeki bir kabilenin şehre saldırısı sonucu Herat’a dönmüştür. Bu saldırı sırasında, yazdığı eser kaybolmuştur. Herat’ta çalışmasını tekrar kaleme almaya karar vererek Şemse ve Kahkaha adlı hikâyeyi yazıp Vali Safî Kulı Şamlû’ya ithaf etmiştir. Burada çıkan karışıklıklar nedeniyle Habûşân’a geçmiş ve aklında kalanlara yeni hikâyeler ekleyerek eserini yazmaya başlamıştır.Mahbûbu’l-kulûb adını verdiği bu yeni çalışma bir önsöz, beş bab (tevazu, hüsn-i hulk, teslim, musâhabe ve sehâvet) ve bir hatimeden oluşmaktadır. Ağır bir dille yazılan eser üçüncü bölümdeki hikâyelerden birinin ismi olan Şemse ve Kahkaha adıyla da tanınmaktadır. Eserin tamamı daha sonra yayımlanmıştır (Tahran 1322). Son neşri(Tahran 1373)Dâsitânhâ-yı Mahbûbu’l-Kulûbadıyla Ali Rıza Zekâvetî tarafından gerçekleştirilmiştir (Atalay 2020: 560).Şairin biyografisi için bk. “Kâmil, Harezmî”.Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Doç. Dr. Tülay Gençtürk Demircioğlu
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Atalay, Mehmet (2020). “Mümtâz”İslam Ansiklopedisi. C. 31. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 560.
Atıf Bilgileri Gençtürk Demircioğlu, Tülay. "RANÂ VE ZÎBÂ TERCÜMESİ (KÂMİL)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/rana-ve-ziba-tercumesi-kamil. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.