Terceme-i Tâcü’l-Luga ve Sıhâhu’l-Arabiyye. | Kütüphane.osmanlica.com

Terceme-i Tâcü’l-Luga ve Sıhâhu’l-Arabiyye.
(ترجمه تاج اللغة وصحاح العربية.)

İsim Terceme-i Tâcü’l-Luga ve Sıhâhu’l-Arabiyye.
İsim Orijinal ترجمه تاج اللغة وصحاح العربية.
Yazar Vankulu
Yazar Orijinal وان قولى، محمد بن مصطفى الواني
Basım Tarihi: Recep 1141:
Basım Yeri İstanbul,/Daru’t-Tıbâati’l-Ma‘mûre. -
Konu Arap dili / Afro-Asyatik (Hami-Sami) diller, Sami dilleri / Dil ve dilbilim Sözlük
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar Orta.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 144452
Kayıt Numarası 144452
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Süleymaniye
Notlar Arapça'dan Türkçe'ye tercüme edilen lügatlar arasında önemli bir yeri olan ve uzun yıllar ilim adamlarının ve öğrencilerin temel başvuru kitaplarından biri haline gelen Vankulu Lügati İbrahim Müteferrrika matbaasında ilk defa basılan Türkçe eser olarak da ayrı bir öneme sahiptir. Lügatin daha sonra çeşitli baskıları yapılmıştır. (İstanbul 1170, 1188, 1217-1218).Eserin I. cildidir. Bu nüsha iki cilt halinde Daru’t-Tıbâati’l-Ma‘mûre’de basılmıştır. Birinci cilt, eserin başından Bâbu’z-Zâ’nın sonuna kadardır. İkinci cilt de Bâbu’l-Ayn’ın başından eserin sonuna kadardır. Sayfa kenarlarında izahı verilen kelimelerin kökleri yazılıdır.Sayfa kenarları cetvellidir. Açıklaması yapılan kelimelerin üst kısmı çizilmiştir.Nüshanın başında 2. sayfada I. ve II. ciltte eksik olan yerler sayfa numaraları ile belirtilmiştir. 4-11 sayfaları arasında padişahın fermanı, şeyhülislamın fetvası ve devrin alimlerince kaleme alınmış takrizler vardır. 12-19 sayfaları arasında İbrâhim Müteferrika’nın matbaanın önemine dair yazdığı risâlesi Vesîletü’t-Tıbâa yer almaktadır. 20. sayfada Cevherî’nin, Xa’da Mehmed b. Mustafa el-Vânî’nin hayatı hakkında bilgi yazılıdır. 22-27 sayfaları arasında sözlüğün muhtevası ve sistemi hakkında bilgi ve 28-36 sayfaları arasında hata-savab cetveli vardır. Cevherî’nin Kâfiye sistemi ya da Cevherî ekolü olarak bilinen yöntemle kelime kökünün son harfine göre alfabetik olarak tertip ettiği sözlüğü es-Sıhâh fi’l-Luga’nın Türkçe tercümesidir. Müellif, es-Sıhâh’ta olduğu gibi kelime kökünün son harfini ‘bâb’, ilk harfini ‘fasıl’ olarak adlandırılmış, bâb ve fasıllar alfabetik olarak düzenlenmiştir. Alfabe harfleri sayısınca yirmi sekiz bâb ve her bâbda en fazla yirmi sekiz olmak üzere değişen sayılarda fasıl bulunmaktadır. Eserin mukaddimesinde, sözlüğün niçin yazıldığı ve sistemi anlatılmakta, daha sonra sözlük kısmına geçilmektedir. Kelime kökünün harekeleri belirtildikten sonra kelimenin Türkçe izahı yapılmış ve Arapça bir cümle içinde kullanılmıştır.
Eserin diğer adları Vankulu Lügati[Terceme-i Sıhâh-ı Cevherî], وان قولى لغتى[ترجمۀ صحاح جوهري]
Tasnif numarası/Konu 492.7 / Arap dili
Koleksiyon no. 00995
Cilt numarası 1/2.
Cilt özellikleri Açık kahve rengi meşin, şemseli, miklepli.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli.
Telif tarihi Cemâziye’l-Evvel 997.
Kaynak/Referans Katip Çelebi, Keşfü'z-Zunûn, II, 1073; DİA, XLII, 513; Civelek, Yakub, “Mehmed b. Mustafa el-Vânî ve Vankulu Lûgatı”, EKEV Akademi Dergisi - Sosyal Bilimler 1, s. 3 (1998), s. 359
Diğer kayıtlar Vakıf kaydı, Süleymaniye Kütüphanesi,Ia, 1aVakıf kaydı, el-Hâc Mustafa b. Hasan el-Attar, 1a( Mütevelli Mehmed b. Mahmud el-Medenî)
Mühürler Vakıf mührü, Süleymaniye Kütüphanesi, 1a ( 2 adet)
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

Terceme-i Tâcü’l-Luga ve Sıhâhu’l-Arabiyye.

(ترجمه تاج اللغة وصحاح العربية.)
Yazar Vankulu
Yazar Orijinal وان قولى، محمد بن مصطفى الواني
Basım Tarihi Recep 1141:
Basım Yeri İstanbul,/Daru’t-Tıbâati’l-Ma‘mûre. -
Konu Arap dili / Afro-Asyatik (Hami-Sami) diller, Sami dilleri / Dil ve dilbilim Sözlük
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar Orta.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 144452
Kayıt Numarası 144452
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Süleymaniye
Notlar Arapça'dan Türkçe'ye tercüme edilen lügatlar arasında önemli bir yeri olan ve uzun yıllar ilim adamlarının ve öğrencilerin temel başvuru kitaplarından biri haline gelen Vankulu Lügati İbrahim Müteferrrika matbaasında ilk defa basılan Türkçe eser olarak da ayrı bir öneme sahiptir. Lügatin daha sonra çeşitli baskıları yapılmıştır. (İstanbul 1170, 1188, 1217-1218).Eserin I. cildidir. Bu nüsha iki cilt halinde Daru’t-Tıbâati’l-Ma‘mûre’de basılmıştır. Birinci cilt, eserin başından Bâbu’z-Zâ’nın sonuna kadardır. İkinci cilt de Bâbu’l-Ayn’ın başından eserin sonuna kadardır. Sayfa kenarlarında izahı verilen kelimelerin kökleri yazılıdır.Sayfa kenarları cetvellidir. Açıklaması yapılan kelimelerin üst kısmı çizilmiştir.Nüshanın başında 2. sayfada I. ve II. ciltte eksik olan yerler sayfa numaraları ile belirtilmiştir. 4-11 sayfaları arasında padişahın fermanı, şeyhülislamın fetvası ve devrin alimlerince kaleme alınmış takrizler vardır. 12-19 sayfaları arasında İbrâhim Müteferrika’nın matbaanın önemine dair yazdığı risâlesi Vesîletü’t-Tıbâa yer almaktadır. 20. sayfada Cevherî’nin, Xa’da Mehmed b. Mustafa el-Vânî’nin hayatı hakkında bilgi yazılıdır. 22-27 sayfaları arasında sözlüğün muhtevası ve sistemi hakkında bilgi ve 28-36 sayfaları arasında hata-savab cetveli vardır. Cevherî’nin Kâfiye sistemi ya da Cevherî ekolü olarak bilinen yöntemle kelime kökünün son harfine göre alfabetik olarak tertip ettiği sözlüğü es-Sıhâh fi’l-Luga’nın Türkçe tercümesidir. Müellif, es-Sıhâh’ta olduğu gibi kelime kökünün son harfini ‘bâb’, ilk harfini ‘fasıl’ olarak adlandırılmış, bâb ve fasıllar alfabetik olarak düzenlenmiştir. Alfabe harfleri sayısınca yirmi sekiz bâb ve her bâbda en fazla yirmi sekiz olmak üzere değişen sayılarda fasıl bulunmaktadır. Eserin mukaddimesinde, sözlüğün niçin yazıldığı ve sistemi anlatılmakta, daha sonra sözlük kısmına geçilmektedir. Kelime kökünün harekeleri belirtildikten sonra kelimenin Türkçe izahı yapılmış ve Arapça bir cümle içinde kullanılmıştır.
Eserin diğer adları Vankulu Lügati[Terceme-i Sıhâh-ı Cevherî], وان قولى لغتى[ترجمۀ صحاح جوهري]
Tasnif numarası/Konu 492.7 / Arap dili
Koleksiyon no. 00995
Cilt numarası 1/2.
Cilt özellikleri Açık kahve rengi meşin, şemseli, miklepli.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli.
Telif tarihi Cemâziye’l-Evvel 997.
Kaynak/Referans Katip Çelebi, Keşfü'z-Zunûn, II, 1073; DİA, XLII, 513; Civelek, Yakub, “Mehmed b. Mustafa el-Vânî ve Vankulu Lûgatı”, EKEV Akademi Dergisi - Sosyal Bilimler 1, s. 3 (1998), s. 359
Diğer kayıtlar Vakıf kaydı, Süleymaniye Kütüphanesi,Ia, 1aVakıf kaydı, el-Hâc Mustafa b. Hasan el-Attar, 1a( Mütevelli Mehmed b. Mahmud el-Medenî)
Mühürler Vakıf mührü, Süleymaniye Kütüphanesi, 1a ( 2 adet)
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.