Mevâkib. | Kütüphane.osmanlica.com

Mevâkib.
(مواكب.)

İsim Mevâkib.
İsim Orijinal مواكب.
Yazar Kırımlı İsmâ‘il Ferruh Efendi,
Yazar Orijinal قريم لى إسماعيل فروح افندى
Basım Tarihi: 10-20 Rebîülevvel 1282:
Basım Yeri İstanbul./Matbaa-i Âmire. - Maârif Nâzırı Ahmed Kemâl Efendi.
Konu Tam tefsirler / Tefsir ilmi / İslam dini ve İslam ilimleri.
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar Küçük boy.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 315105
Kayıt Numarası 315105
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Nureddin Ağa
Notlar Her sûrenin başlığında o sûrenin Kur’ân’ın kaçıncı sûresi olduğuna, mekkî-medenî oluşuna ve ayet sayına dair bilgi de verilmektedir. Ayrıca tefsiri yapılan kaçıncı cüz ve hizb ise başladığı yerde sayfa kenarına not alınarak belirtilmiştir. Eserin müellif hattı olan nüshası İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi’nde 8949 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Eser bu baskısından sonra da birkaç kez basılmıştır. İsmâ‘il Ferruh Efendi’nin bu tercümesi Cumhuriyet döneminde Süleyman Fâhir tarafından sadeleştirilmiş ve 1959 yılında İstanbul’da “Mevâkib Tefsiri Kur’ân-ı Kerim ve Meali” adıyla basılmıştır.Nüshada sayfalar cetvellidir. Tefsiri yapılan ayetler nüshada harekeli bir şekilde yazılmıştır. Nüshanın sonunda 525 ve 526. sayfalarda bir hatim duası yer almaktadır. 528. sayfa boştur. Eser Hüseyin Vâ‘iz-i Kâşifî’nin Ali Şir Nevâ’î’ye ithafen yazdığı, “Tefsîr-i Hüseynî“ olarak bilinen ve bazı baskılarında adı “el-Mevâhibü’l-Aliyye fî Tefsîri’l-Kelâmi’r-Rabbâniyye“ olarak geçen Farsça tefsirinin İsmâ‘il Ferruh Efendi tarafından Türkçe’ye yapılmış tercümesidir. İsmâ‘il Ferruh Efendi tercümesinin başında kendisini uzun süre Arapça, Farsça ve Türkçe tefsirleri mütalaa eden bir kimse olarak tavsif eder ve bir tefsir tercüme etme niyetinden, bunun için de Kâşifî’nin tefsirini uygun gördüğünden bahseder. Amacı Türkçe dışında yazılmış bir tefsiri Arapça ve Farsça bilmeyenlerin de istifadesine sunmaktır. Eserinde Kâşifî’nin tefsirini esas almakla birlikte Beyzâvî’nin “Envâru’t-Tenzîl ve Esrâru’t-Te’vîl“, Zemahşerî’nin “el-Keşşâf an Hakâ’iki Gavâmizi’t-Tenzîl ve Uyûni’l-Ekâvîl fî Vucûhi’t-Te’vîl“ ve Hâzin el-Bağdâdî’nin “Lübâbü’t-Te’vîl fî Me‘âni’t-Tenzîl“ adlı tefsirlerinden de alıntılar yapar. İsmâ‘il Ferruh Efendi tercümede gerekli görmediği yerleri kısaltma yoluna da gitmiştir.Bu cilt eserin Kehf sûresinden sonuna kadar olan kısmını içermektedir.
Örnek Metin (2)بسم الله... الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا... حمد اولسون اول الله تعالايه كه عبدى محمد صلى الله تعالى عليه وسلمه ل ومعناده اكريلك اولميه رق... (523)ولسان فارسيده يالكز لفظى كذلك كافيدر اليويرر معناسنه در يعني بو ايكى حرفك بيننده سزه ويرديكمز دنياده وآخرتده اليويرر... فلله الحمد في الآخرة والأولى والصلاة والسلام على رسوله محمد المصطفى وعلى آله مفاتيح أسرار العلى وأصحابه مصابيح أنوار التقى والسلام على من اتبع الهدى تم تسويد وتسطير وترجمة هذا التفسير عن يد فرخ إسمعيل الحقير لسنه ست وأربعين ومأتين وألف بعناية الله تعالى
Eserin diğer adları Terceme-i Mevâhib-i Aliyye, ترجمه مواهب عليه
Eser türü Terceme.
Eserin orijinal dili Farsça
Tasnif numarası/Konu 297.216 / Tasavvufî tefsirler (İşârî tefsirler)
Koleksiyon no. 00001-002
Cilt numarası 2/2.
Cilt özellikleri Tam yeşil meşin, istampajlı, miklebli cilt.
Tezhip, minyatür, harita, çizim v.b. bilgisi Tezhip, 2.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Nesih.
Telif tarihi 1246.
Baskı bildirimi 2. baskı.
Kaynak/Referans DİA, XXV, 17; Abdulhamit Birışık, “Osmanlıca Tefsir Tercümeleri ve Hüseyin Vâiz-i Kâşifî’nin Mevâhib-i Aliyye’si”, İslami Araştırmalar Dergisi, XVII/1 (2004): 53-68
Mühürler Mühür, “Dâru’t-Tıbâ‘ati’l-Âmire”, VIIIMühür, “İdâre-i Evkâf-ı A‘vân-i Dârüssaâdeti’ş-Şerîfe”, VIII, 155
Diğer bilgi (Arap harfli) (527)مواهب ترجمئ مختصره سی اولان مواكب نام تفسير شريف دلپذيرك معارف عموميه ناظری عطوفتلو كمال افندی حضرتلرينك هنكام نظارتلرنده وبيك ايكيوز سكسان ايكی سنه سی ربيع الأول اواسطنده مطبعۀ عامره ده موضوع دستكاه ختام حسن اولمشد
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

Mevâkib.

(مواكب.)
Yazar Kırımlı İsmâ‘il Ferruh Efendi,
Yazar Orijinal قريم لى إسماعيل فروح افندى
Basım Tarihi 10-20 Rebîülevvel 1282:
Basım Yeri İstanbul./Matbaa-i Âmire. - Maârif Nâzırı Ahmed Kemâl Efendi.
Konu Tam tefsirler / Tefsir ilmi / İslam dini ve İslam ilimleri.
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar Küçük boy.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 315105
Kayıt Numarası 315105
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Nureddin Ağa
Notlar Her sûrenin başlığında o sûrenin Kur’ân’ın kaçıncı sûresi olduğuna, mekkî-medenî oluşuna ve ayet sayına dair bilgi de verilmektedir. Ayrıca tefsiri yapılan kaçıncı cüz ve hizb ise başladığı yerde sayfa kenarına not alınarak belirtilmiştir. Eserin müellif hattı olan nüshası İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi’nde 8949 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Eser bu baskısından sonra da birkaç kez basılmıştır. İsmâ‘il Ferruh Efendi’nin bu tercümesi Cumhuriyet döneminde Süleyman Fâhir tarafından sadeleştirilmiş ve 1959 yılında İstanbul’da “Mevâkib Tefsiri Kur’ân-ı Kerim ve Meali” adıyla basılmıştır.Nüshada sayfalar cetvellidir. Tefsiri yapılan ayetler nüshada harekeli bir şekilde yazılmıştır. Nüshanın sonunda 525 ve 526. sayfalarda bir hatim duası yer almaktadır. 528. sayfa boştur. Eser Hüseyin Vâ‘iz-i Kâşifî’nin Ali Şir Nevâ’î’ye ithafen yazdığı, “Tefsîr-i Hüseynî“ olarak bilinen ve bazı baskılarında adı “el-Mevâhibü’l-Aliyye fî Tefsîri’l-Kelâmi’r-Rabbâniyye“ olarak geçen Farsça tefsirinin İsmâ‘il Ferruh Efendi tarafından Türkçe’ye yapılmış tercümesidir. İsmâ‘il Ferruh Efendi tercümesinin başında kendisini uzun süre Arapça, Farsça ve Türkçe tefsirleri mütalaa eden bir kimse olarak tavsif eder ve bir tefsir tercüme etme niyetinden, bunun için de Kâşifî’nin tefsirini uygun gördüğünden bahseder. Amacı Türkçe dışında yazılmış bir tefsiri Arapça ve Farsça bilmeyenlerin de istifadesine sunmaktır. Eserinde Kâşifî’nin tefsirini esas almakla birlikte Beyzâvî’nin “Envâru’t-Tenzîl ve Esrâru’t-Te’vîl“, Zemahşerî’nin “el-Keşşâf an Hakâ’iki Gavâmizi’t-Tenzîl ve Uyûni’l-Ekâvîl fî Vucûhi’t-Te’vîl“ ve Hâzin el-Bağdâdî’nin “Lübâbü’t-Te’vîl fî Me‘âni’t-Tenzîl“ adlı tefsirlerinden de alıntılar yapar. İsmâ‘il Ferruh Efendi tercümede gerekli görmediği yerleri kısaltma yoluna da gitmiştir.Bu cilt eserin Kehf sûresinden sonuna kadar olan kısmını içermektedir.
Örnek Metin (2)بسم الله... الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا... حمد اولسون اول الله تعالايه كه عبدى محمد صلى الله تعالى عليه وسلمه ل ومعناده اكريلك اولميه رق... (523)ولسان فارسيده يالكز لفظى كذلك كافيدر اليويرر معناسنه در يعني بو ايكى حرفك بيننده سزه ويرديكمز دنياده وآخرتده اليويرر... فلله الحمد في الآخرة والأولى والصلاة والسلام على رسوله محمد المصطفى وعلى آله مفاتيح أسرار العلى وأصحابه مصابيح أنوار التقى والسلام على من اتبع الهدى تم تسويد وتسطير وترجمة هذا التفسير عن يد فرخ إسمعيل الحقير لسنه ست وأربعين ومأتين وألف بعناية الله تعالى
Eserin diğer adları Terceme-i Mevâhib-i Aliyye, ترجمه مواهب عليه
Eser türü Terceme.
Eserin orijinal dili Farsça
Tasnif numarası/Konu 297.216 / Tasavvufî tefsirler (İşârî tefsirler)
Koleksiyon no. 00001-002
Cilt numarası 2/2.
Cilt özellikleri Tam yeşil meşin, istampajlı, miklebli cilt.
Tezhip, minyatür, harita, çizim v.b. bilgisi Tezhip, 2.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Nesih.
Telif tarihi 1246.
Baskı bildirimi 2. baskı.
Kaynak/Referans DİA, XXV, 17; Abdulhamit Birışık, “Osmanlıca Tefsir Tercümeleri ve Hüseyin Vâiz-i Kâşifî’nin Mevâhib-i Aliyye’si”, İslami Araştırmalar Dergisi, XVII/1 (2004): 53-68
Mühürler Mühür, “Dâru’t-Tıbâ‘ati’l-Âmire”, VIIIMühür, “İdâre-i Evkâf-ı A‘vân-i Dârüssaâdeti’ş-Şerîfe”, VIII, 155
Diğer bilgi (Arap harfli) (527)مواهب ترجمئ مختصره سی اولان مواكب نام تفسير شريف دلپذيرك معارف عموميه ناظری عطوفتلو كمال افندی حضرتلرينك هنكام نظارتلرنده وبيك ايكيوز سكسان ايكی سنه سی ربيع الأول اواسطنده مطبعۀ عامره ده موضوع دستكاه ختام حسن اولمشد
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.