Zîbâ-yı Tevârîh | Kütüphane.osmanlica.com

Zîbâ-yı Tevârîh
(زيباى تواريخ)

İsim Zîbâ-yı Tevârîh
İsim Orijinal زيباى تواريخ
Yazar Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi
Yazar Orijinal صحافلر شيخی زاده أسعد افندى، محمد أسعد بن أحمد العربكيري
Konu Coğrafya, tarih ve yardımcı disiplinler
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 210x150-165x90 mm.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 186703
Kayıt Numarası 186703
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Esad Efendi
Notlar 2 ile 3 varak arası, 98b, 145b, 151, 152 boştur. M. 16.yy âlimlerinden olup 979/1571’de Diyarbakır’da vefat eden İranlı Molla Muslihiddîn-i Lârî’nin bir mukaddime ile dokuz bab olarak Farsça yazdığı Mir’âtü’l-Edvâr ve Mirkâtü’l-Ahbâr adlı eserin tercemesidir. Kitap tercüme hârici fevâidlerle doludur. Yapılan nüsha karşılaştırılmasında Esad Efendi 2409’da yer alan nüsha ile bu nüsha aynı eserin tercümesi olmakla birlikte bu eserin bir önceki esere oranla daha muhtasar olduğu tespit edilmiştir. Bu esere yine ’’Târîh-i Lârî Tercemesi’’ de denmektedir. Baş tarafında üç kıta şiir bulunmaktadır. Yapraklarında Muhammed aleyhisselâmın hilyesine dair bir makale (151b) ile Kızlar Ağalığı makamında bulunanların isimlerini, tayin tarihlerini (152b-153a), Osmanlı sülâlesini, israf yapılmasının men‘ine dair 1206 tarihli bir nizamnâmeyi (154b) ve Avrupa Hükümet merkezlerinin birbirlerine mesafelerini gösterir bir cetvel bulunmaktadır (155b). Mütercim hattıdır ve eser tam tercüme edilememiştir. Eksiktir. Eserde Türkçe rakamlar göz önünde bulundurularak kataloglama yapılmıştır.
Örnek Metin (1b) بزكذار روزكار و یادكار اعصار اولمق تمناسیلە اشبو مخطویۀ مرغوبە یعنی بو اثر مختصرك غازەكشئ بیاض تحریرینە ...بادی بو اولدیكە (150a) شرف الدولة ابوالفوارس صمصام الدولە طمام تاج الدولە ابوالحسن احمد بهاء الدولە خسرو و فیروز نام درت نفر فرزندی قالمشدر
Eserin diğer adları Terceme-i Târîh-i Lârî , ترجمە تاریخ لاري
Tasnif numarası/Konu 909 / Dünya tarihi
Koleksiyon no. 02410
Yaprak, satır, sütun sayısı 150 yk., 21 st.
Kağıt özellikleri ve filigran bilgisi Âharlı, suyolu yatay ve dikey, filigranlı, orta kalınlıkta, nohudî renkli kâğıt
Cilt özellikleri Mukavva üzerine vişneçürüğü rengi meşin kaplı, dövme şemseli, salbekli, cetvelli cilt
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Talik
Dil notu Türkçe-Arapça
Kaynak/Referans DİA, I, 204; Ta-Coğ Yaz., 64
Mühürler Vakıf mührü, Sahaflar Şeyhizâde Mehmed Es‘ad Efendi, “Mine’l-Kütübilletî Vakafehe’l-Fakîr ilâ Keremi Rabbihi’s-Samed Şeyhzâde Mehmed Es‘ad hîne Kevnihî Nakîben ale’l-Eşrâf Encâhumâllâhu Sübhânehû mimmâ Yuhâf”, 1262, 1a; Şahıs mührü, Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi, Mehmed Es‘ad b. Ahmed el-Arabkirî, “Der Şeref bâdâ be-Sa‘d Kevkeb-i Es‘ad Mehmed”, 1203, Ia
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

Zîbâ-yı Tevârîh

(زيباى تواريخ)
Yazar Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi
Yazar Orijinal صحافلر شيخی زاده أسعد افندى، محمد أسعد بن أحمد العربكيري
Konu Coğrafya, tarih ve yardımcı disiplinler
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 210x150-165x90 mm.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 186703
Kayıt Numarası 186703
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Esad Efendi
Notlar 2 ile 3 varak arası, 98b, 145b, 151, 152 boştur. M. 16.yy âlimlerinden olup 979/1571’de Diyarbakır’da vefat eden İranlı Molla Muslihiddîn-i Lârî’nin bir mukaddime ile dokuz bab olarak Farsça yazdığı Mir’âtü’l-Edvâr ve Mirkâtü’l-Ahbâr adlı eserin tercemesidir. Kitap tercüme hârici fevâidlerle doludur. Yapılan nüsha karşılaştırılmasında Esad Efendi 2409’da yer alan nüsha ile bu nüsha aynı eserin tercümesi olmakla birlikte bu eserin bir önceki esere oranla daha muhtasar olduğu tespit edilmiştir. Bu esere yine ’’Târîh-i Lârî Tercemesi’’ de denmektedir. Baş tarafında üç kıta şiir bulunmaktadır. Yapraklarında Muhammed aleyhisselâmın hilyesine dair bir makale (151b) ile Kızlar Ağalığı makamında bulunanların isimlerini, tayin tarihlerini (152b-153a), Osmanlı sülâlesini, israf yapılmasının men‘ine dair 1206 tarihli bir nizamnâmeyi (154b) ve Avrupa Hükümet merkezlerinin birbirlerine mesafelerini gösterir bir cetvel bulunmaktadır (155b). Mütercim hattıdır ve eser tam tercüme edilememiştir. Eksiktir. Eserde Türkçe rakamlar göz önünde bulundurularak kataloglama yapılmıştır.
Örnek Metin (1b) بزكذار روزكار و یادكار اعصار اولمق تمناسیلە اشبو مخطویۀ مرغوبە یعنی بو اثر مختصرك غازەكشئ بیاض تحریرینە ...بادی بو اولدیكە (150a) شرف الدولة ابوالفوارس صمصام الدولە طمام تاج الدولە ابوالحسن احمد بهاء الدولە خسرو و فیروز نام درت نفر فرزندی قالمشدر
Eserin diğer adları Terceme-i Târîh-i Lârî , ترجمە تاریخ لاري
Tasnif numarası/Konu 909 / Dünya tarihi
Koleksiyon no. 02410
Yaprak, satır, sütun sayısı 150 yk., 21 st.
Kağıt özellikleri ve filigran bilgisi Âharlı, suyolu yatay ve dikey, filigranlı, orta kalınlıkta, nohudî renkli kâğıt
Cilt özellikleri Mukavva üzerine vişneçürüğü rengi meşin kaplı, dövme şemseli, salbekli, cetvelli cilt
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Talik
Dil notu Türkçe-Arapça
Kaynak/Referans DİA, I, 204; Ta-Coğ Yaz., 64
Mühürler Vakıf mührü, Sahaflar Şeyhizâde Mehmed Es‘ad Efendi, “Mine’l-Kütübilletî Vakafehe’l-Fakîr ilâ Keremi Rabbihi’s-Samed Şeyhzâde Mehmed Es‘ad hîne Kevnihî Nakîben ale’l-Eşrâf Encâhumâllâhu Sübhânehû mimmâ Yuhâf”, 1262, 1a; Şahıs mührü, Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi, Mehmed Es‘ad b. Ahmed el-Arabkirî, “Der Şeref bâdâ be-Sa‘d Kevkeb-i Es‘ad Mehmed”, 1203, Ia
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.