et-Terkîb. | Kütüphane.osmanlica.com

et-Terkîb.
(التركيب.)

İsim et-Terkîb.
İsim Orijinal التركيب.
Yazar İbnü’l-Bâsil Molla Yunus el-Erkatinî.,
Yazar Orijinal ابن الباسل ملا يونس الأرقطني
Konu Afro-Asyatik (Hami-Sami) diller / Diğer diller / Dil ve dilbilim.
Tür Kitap
Dil Kürtçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 203x170-muhtelifxmuhtelif mm.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 87441
Kayıt Numarası 87441
Lokasyon Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü/Bölge Yazma Eserler
Notlar Eser, Avâmil metninin tamamının irabını tahlil edememiş, baş kısımda bulunan (“Merartü bi-Zeydin” – مررت بزيد) ifadesine kadar gelinebilmiştir. Buna sebep olarak müellifin ömrünün vefa etmemesi, kitabın bir kısmının kaybolması vb. hususlar gösterilmiştir. Eserin eksik kalan kısmı için mütemmime niteliğinde olduğu söylenen ve Şeyh Sirâcuddîn ez-Zengânî tarafından hazırlanan bir risaleden bahsedilmekteyse de bu mütemmime hakkında bir bilgiye ulaşılamamıştır.Eserde her ne kadar Avâmil metninin tüm ibarelerine yer verilmese de nahiv ile ilgili birçok konuya değinildiği gözlemlenmektedir.Eser üzerine Ahmed Hilmi Koği tarafından “et-Tertîbu’l-Mûnis Hâşiye alâ Terkîbi Molla Yûnus”, Abdurrahmân el-Melâkendî tarafından da “Hâşiyetu’t-Terkîb” (Milli Kütüphane Yazmalar Koleksiyonu / 06 Mil Yz A 6739/1) adıyla bazı çalışmalar yapılmıştır. Ayrıca döneminin Çanakkale Müftüsü Muhammed Şirin Doğan tarafından Kürtçeden Arapçaya tercüme edilmiş ve neşredilmiştir.Günümüzde Türkiye’de Kürtçe eğitim yapan bazı medreselerde eserin Kürtçe orijinali, diğer bazılarında ise Arapçaya tercüme edilmiş versiyonu okutulmaktadır.Kitap 1926 yılında Batman’da sele maruz kalmış olup, 1928 yılında restorasyonu tamamlanmıştır. Eser, Abdulkâhir el-Cürcânî’nin (471/1078) “el-Avâmilü’l-Mi’e” isimli meşhur nahiv metnini i‘râb ve terkib açısından tahlil etme maksadıyla kaleme alınmıştır.
Örnek Metin (13a) بسم الله... تو بزان دو مذهب جار بونه د تركيبا بسم الله دا مذهب بصريان مذهب كوفيان لمذهب بصريان جملئ فعليه لمذهب كوفيان جملئ اسميه اما لمذهب بصريان با عامل لفظى سماعى... (30a) ا ڤ فعل دكل ما عمله خوه بحالكى فعليه محل مرفوع رفعه بضم بيو كو صفة ژ بو حرفى لور جائزه وصفا نكران بجملئ خبريه
Eserin diğer adları Terkîbâ Molla Yunus, تركيبا ملا يونس
Eser türü Mu‘rib.
Eserin orijinal dili Arapça
Tasnif numarası/Konu 492.7 / Arap dili
Koleksiyon no. BY00008117/3
Yaprak, satır, sütun sayısı 13a-30a yk., 12 st. ;
Cilt özellikleri Çeharkuşe siyah deri kapakları desenli kâğıt kaplı mukavva cilt.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Nesih
Kaynak/Referans Tekin, M. ʿAlî el-Eşnevî İle Yûnus el-Erkatinî’nin Terkîb adlı eserlerinin mukayesesi. Turkish Studies - Religion, 16(1), 103-115. (https://dx.doi.org/10.47091/TurkishStudies.48764)
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

et-Terkîb.

(التركيب.)
Yazar İbnü’l-Bâsil Molla Yunus el-Erkatinî.,
Yazar Orijinal ابن الباسل ملا يونس الأرقطني
Konu Afro-Asyatik (Hami-Sami) diller / Diğer diller / Dil ve dilbilim.
Tür Kitap
Dil Kürtçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 203x170-muhtelifxmuhtelif mm.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 87441
Kayıt Numarası 87441
Lokasyon Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü/Bölge Yazma Eserler
Notlar Eser, Avâmil metninin tamamının irabını tahlil edememiş, baş kısımda bulunan (“Merartü bi-Zeydin” – مررت بزيد) ifadesine kadar gelinebilmiştir. Buna sebep olarak müellifin ömrünün vefa etmemesi, kitabın bir kısmının kaybolması vb. hususlar gösterilmiştir. Eserin eksik kalan kısmı için mütemmime niteliğinde olduğu söylenen ve Şeyh Sirâcuddîn ez-Zengânî tarafından hazırlanan bir risaleden bahsedilmekteyse de bu mütemmime hakkında bir bilgiye ulaşılamamıştır.Eserde her ne kadar Avâmil metninin tüm ibarelerine yer verilmese de nahiv ile ilgili birçok konuya değinildiği gözlemlenmektedir.Eser üzerine Ahmed Hilmi Koği tarafından “et-Tertîbu’l-Mûnis Hâşiye alâ Terkîbi Molla Yûnus”, Abdurrahmân el-Melâkendî tarafından da “Hâşiyetu’t-Terkîb” (Milli Kütüphane Yazmalar Koleksiyonu / 06 Mil Yz A 6739/1) adıyla bazı çalışmalar yapılmıştır. Ayrıca döneminin Çanakkale Müftüsü Muhammed Şirin Doğan tarafından Kürtçeden Arapçaya tercüme edilmiş ve neşredilmiştir.Günümüzde Türkiye’de Kürtçe eğitim yapan bazı medreselerde eserin Kürtçe orijinali, diğer bazılarında ise Arapçaya tercüme edilmiş versiyonu okutulmaktadır.Kitap 1926 yılında Batman’da sele maruz kalmış olup, 1928 yılında restorasyonu tamamlanmıştır. Eser, Abdulkâhir el-Cürcânî’nin (471/1078) “el-Avâmilü’l-Mi’e” isimli meşhur nahiv metnini i‘râb ve terkib açısından tahlil etme maksadıyla kaleme alınmıştır.
Örnek Metin (13a) بسم الله... تو بزان دو مذهب جار بونه د تركيبا بسم الله دا مذهب بصريان مذهب كوفيان لمذهب بصريان جملئ فعليه لمذهب كوفيان جملئ اسميه اما لمذهب بصريان با عامل لفظى سماعى... (30a) ا ڤ فعل دكل ما عمله خوه بحالكى فعليه محل مرفوع رفعه بضم بيو كو صفة ژ بو حرفى لور جائزه وصفا نكران بجملئ خبريه
Eserin diğer adları Terkîbâ Molla Yunus, تركيبا ملا يونس
Eser türü Mu‘rib.
Eserin orijinal dili Arapça
Tasnif numarası/Konu 492.7 / Arap dili
Koleksiyon no. BY00008117/3
Yaprak, satır, sütun sayısı 13a-30a yk., 12 st. ;
Cilt özellikleri Çeharkuşe siyah deri kapakları desenli kâğıt kaplı mukavva cilt.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Nesih
Kaynak/Referans Tekin, M. ʿAlî el-Eşnevî İle Yûnus el-Erkatinî’nin Terkîb adlı eserlerinin mukayesesi. Turkish Studies - Religion, 16(1), 103-115. (https://dx.doi.org/10.47091/TurkishStudies.48764)
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.