Terceme-i Vâkı’at [Kıt’a]. | Kütüphane.osmanlica.com

Terceme-i Vâkı’at [Kıt’a].
(ترجمه واقعات [قطعة].)

İsim Terceme-i Vâkı’at [Kıt’a].
İsim Orijinal ترجمه واقعات [قطعة].
Konu İslam dini ve İslam ilimleri.
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 238x155-muhtelif mm.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 272621
Kayıt Numarası 272621
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Haşim Paşa
Tarih 23 Safer 1303.
Notlar 1a sayfasında “Sohbetnâme-i Hüdâî kuddise sırrıhu’l-âlî ki şeyhleri Hazret-ı Üftâde kuddise sırruh Hazretleri’yle esnâ-i sülûkta güzerân eden kelâm-ı âlîleridir” ibaresi bulunmaktadır. Ancak eser Hüdâi’nin Vakı’at isimli eseriyle karşılaştırıldığında bu eserin baş kısmında bulunan vakıalarla aynı olduğu tespit edilmiştir. Yine Vakı’at’ın bu kısmının tercüme edildiği görülmüştür. Elimizdeki bu tercümenin başından bir parçadır.Eserin mütercimiyle alkalı sağlıklı bir bilgiye ulaşılamamıştır.Hüdaî, Mehmed Emin Üsküdârî ve Mehmed Muizüddin Celvetî isimleri geçiyorsa da metinlerde bunlara dair bir kayıt mevcut değildir. Bursalı Mehmed Tâhir, Osmanlı Müellifleri’nde Vakı’at’ın bazı kısımlarının tercüme olunduğunu zikretmesine rağmen, isim zikretmemiştir.Yine aynı sayfada esere dair bilginin içeren bir ibare vardır.Sayfa sonlarınya hat sıklaşmakatadır. Yazının zaman zaman silikleştiği gözlemlenmektedir. Müellifin muhatabı Üftâde’nin konuşmalarının baş kısmı belirtilmek için üzerleri çizilmiştir. 12b sayfasında sayfanın sol kısmıda cilt dolayısıyla hat zarar görmüştür. Eser, Aziz Mahmud Hüdâî’nin tam ismi müellif tarafından el-Kelimâtün Âliyetün Gâliyetün ani’t-Tibri’l-Meskûk Câriyetün beyne Hazreti’ş-Şeyh ve beyne hâze’l-Fakîr fî Esnâi’s-Sülûk olarak zikredilen (Atıf Efendi, 1518; Hacı Selim Ağa, 574; Hüdai Efendi, 250) Vâkı’at’ının baş kısmındaki bölümün Türkçe tercümesinin bir bölümüdür.
Örnek Metin (1b)بسم الله... حضرت شيخ افتاده بيورديلر كه قول توبه ايليوب حقه انابت ايدوب اوزرنده حقوق عباد اوله اربابنه رد ايله اكر عاجز اولورسه خناب حقه تضرع نياز اله مرجودر كه قيامتده حق تعالى خصمنى درجات رفيعه ايله ارضا ايدوب اكيسنى دخى جنته قويه... (12b)لكن صورت برزخينك عالم تعينده اول صورتلر تمثلى بويك مرتبه در اما اهل فنا بونك امثالنه التفات ايلمزلر زىرا انده دخى نوع انانيت ووجود واردر
Tasnif numarası/Konu 297.7 / Tasavvuf ve tarikatlar
Koleksiyon no. 00016
Yaprak, satır, sütun sayısı I+12+I yk., muhtelif st. ;
Cilt özellikleri Sırtı bordo bez kaplı, Avrupa kağıt kaplı mukavva cilt.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Rika.
Kaynak/Referans Bursalı Mehmed Tahir, Osmanlı Müellifleri, I, 129.
Mühürler Vakıf mührü, “Koca Yusuf Paşa hafîdi Şeyhü’l-İslâm-ı Esbak Ahmed Muhtar Bey’in mahdûmu Ali Haydar Bey’in Üsküdar’da ceddi Tersâne-i Askeriyye Emîni Hacı Selim Ağa Kütüphânesi’ne vakfıdır” 1a.
İstinsah kaydı (Arap harfli) (12b)كتبه الافقر على حيدر ابن احمد مختار المشتهر بملا بك ٢٣ صفر الخير سنه ١٣٠٣
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

Terceme-i Vâkı’at [Kıt’a].

(ترجمه واقعات [قطعة].)
Konu İslam dini ve İslam ilimleri.
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 238x155-muhtelif mm.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 272621
Kayıt Numarası 272621
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Haşim Paşa
Tarih 23 Safer 1303.
Notlar 1a sayfasında “Sohbetnâme-i Hüdâî kuddise sırrıhu’l-âlî ki şeyhleri Hazret-ı Üftâde kuddise sırruh Hazretleri’yle esnâ-i sülûkta güzerân eden kelâm-ı âlîleridir” ibaresi bulunmaktadır. Ancak eser Hüdâi’nin Vakı’at isimli eseriyle karşılaştırıldığında bu eserin baş kısmında bulunan vakıalarla aynı olduğu tespit edilmiştir. Yine Vakı’at’ın bu kısmının tercüme edildiği görülmüştür. Elimizdeki bu tercümenin başından bir parçadır.Eserin mütercimiyle alkalı sağlıklı bir bilgiye ulaşılamamıştır.Hüdaî, Mehmed Emin Üsküdârî ve Mehmed Muizüddin Celvetî isimleri geçiyorsa da metinlerde bunlara dair bir kayıt mevcut değildir. Bursalı Mehmed Tâhir, Osmanlı Müellifleri’nde Vakı’at’ın bazı kısımlarının tercüme olunduğunu zikretmesine rağmen, isim zikretmemiştir.Yine aynı sayfada esere dair bilginin içeren bir ibare vardır.Sayfa sonlarınya hat sıklaşmakatadır. Yazının zaman zaman silikleştiği gözlemlenmektedir. Müellifin muhatabı Üftâde’nin konuşmalarının baş kısmı belirtilmek için üzerleri çizilmiştir. 12b sayfasında sayfanın sol kısmıda cilt dolayısıyla hat zarar görmüştür. Eser, Aziz Mahmud Hüdâî’nin tam ismi müellif tarafından el-Kelimâtün Âliyetün Gâliyetün ani’t-Tibri’l-Meskûk Câriyetün beyne Hazreti’ş-Şeyh ve beyne hâze’l-Fakîr fî Esnâi’s-Sülûk olarak zikredilen (Atıf Efendi, 1518; Hacı Selim Ağa, 574; Hüdai Efendi, 250) Vâkı’at’ının baş kısmındaki bölümün Türkçe tercümesinin bir bölümüdür.
Örnek Metin (1b)بسم الله... حضرت شيخ افتاده بيورديلر كه قول توبه ايليوب حقه انابت ايدوب اوزرنده حقوق عباد اوله اربابنه رد ايله اكر عاجز اولورسه خناب حقه تضرع نياز اله مرجودر كه قيامتده حق تعالى خصمنى درجات رفيعه ايله ارضا ايدوب اكيسنى دخى جنته قويه... (12b)لكن صورت برزخينك عالم تعينده اول صورتلر تمثلى بويك مرتبه در اما اهل فنا بونك امثالنه التفات ايلمزلر زىرا انده دخى نوع انانيت ووجود واردر
Tasnif numarası/Konu 297.7 / Tasavvuf ve tarikatlar
Koleksiyon no. 00016
Yaprak, satır, sütun sayısı I+12+I yk., muhtelif st. ;
Cilt özellikleri Sırtı bordo bez kaplı, Avrupa kağıt kaplı mukavva cilt.
Yazım şekli (Mensur/Manzum) Mensur.
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Rika.
Kaynak/Referans Bursalı Mehmed Tahir, Osmanlı Müellifleri, I, 129.
Mühürler Vakıf mührü, “Koca Yusuf Paşa hafîdi Şeyhü’l-İslâm-ı Esbak Ahmed Muhtar Bey’in mahdûmu Ali Haydar Bey’in Üsküdar’da ceddi Tersâne-i Askeriyye Emîni Hacı Selim Ağa Kütüphânesi’ne vakfıdır” 1a.
İstinsah kaydı (Arap harfli) (12b)كتبه الافقر على حيدر ابن احمد مختار المشتهر بملا بك ٢٣ صفر الخير سنه ١٣٠٣
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.