Düstûru’l-Amel | Kütüphane.osmanlica.com

Düstûru’l-Amel
(دستور العمل)

İsim Düstûru’l-Amel
İsim Orijinal دستور العمل
Yazar Riyâzî
Yazar Orijinal رياضي، محمد بن مصطفى البرگوي
Konu Doğu, Hint-Avrupa ve Kelt edebiyatı / Edebiyat ve retorik
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 225x125-162x80 mm.
Kütüphane: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 187449
Kayıt Numarası 187449
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Esad Efendi
Notlar Farsça deyim, tâbir, bazı kelimelerin Türkçe karşılıkları ve bunlarla ilgili Farsça şiirlerden örnekler yer almaktadır. Eser adı ve müellif adı risâlenin başında yer almaktadır. Bu eser mecmuanın üçüncü risâlesidir.
Örnek Metin (86b) سپاس فراوان اول متكلم بی زبانه ار زانیدركه ایفای تنای بی پایانچون هر دهانه بر لسان... بعد ازان خفی اولمیه كه ظرافت دری زبان زواوبای بلاغت ...پرواز اولمق (116a) بو شكور كه ایدكه بیش توكویم دروغ دروغ ایدرسر من بیوغ تمت
Tasnif numarası/Konu 891.5 / İran edebiyatı
Koleksiyon no. 02944-003
Yaprak, satır, sütun sayısı 85-116 yk., 23 st.
Kağıt özellikleri ve filigran bilgisi Âharlı, suyolu yatay çizgili, filigranlı, krem renkli kâğıt
Cilt özellikleri Koyu kahverengi meşin kaplı, yaldız cetvel ve şemse ve zencerekli, şirazeli mukavva cilt
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Talik
Dil notu Türkçe-Farsça
Kaynak/Referans DİA XXXV, 144-145; Bursalı Mehmed Tâhir, Osmanlı Müellifleri, II, 183; Hafsa Ayyıldız, Riyâzî Muhammed B. Mustafa el-Biegivî ve Ağlât adlı Eseri, Yüksek Lisans Tezi, Rize 2010
Kaynağa git Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Kaynağa git

Düstûru’l-Amel

(دستور العمل)
Yazar Riyâzî
Yazar Orijinal رياضي، محمد بن مصطفى البرگوي
Konu Doğu, Hint-Avrupa ve Kelt edebiyatı / Edebiyat ve retorik
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar 225x125-162x80 mm.
Kütüphane Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Demirbaş Numarası 187449
Kayıt Numarası 187449
Lokasyon Süleymaniye Kütüphanesi/Esad Efendi
Notlar Farsça deyim, tâbir, bazı kelimelerin Türkçe karşılıkları ve bunlarla ilgili Farsça şiirlerden örnekler yer almaktadır. Eser adı ve müellif adı risâlenin başında yer almaktadır. Bu eser mecmuanın üçüncü risâlesidir.
Örnek Metin (86b) سپاس فراوان اول متكلم بی زبانه ار زانیدركه ایفای تنای بی پایانچون هر دهانه بر لسان... بعد ازان خفی اولمیه كه ظرافت دری زبان زواوبای بلاغت ...پرواز اولمق (116a) بو شكور كه ایدكه بیش توكویم دروغ دروغ ایدرسر من بیوغ تمت
Tasnif numarası/Konu 891.5 / İran edebiyatı
Koleksiyon no. 02944-003
Yaprak, satır, sütun sayısı 85-116 yk., 23 st.
Kağıt özellikleri ve filigran bilgisi Âharlı, suyolu yatay çizgili, filigranlı, krem renkli kâğıt
Cilt özellikleri Koyu kahverengi meşin kaplı, yaldız cetvel ve şemse ve zencerekli, şirazeli mukavva cilt
Alfabe ve yazı türü Arap harfli-Talik
Dil notu Türkçe-Farsça
Kaynak/Referans DİA XXXV, 144-145; Bursalı Mehmed Tâhir, Osmanlı Müellifleri, II, 183; Hafsa Ayyıldız, Riyâzî Muhammed B. Mustafa el-Biegivî ve Ağlât adlı Eseri, Yüksek Lisans Tezi, Rize 2010
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.