المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة « Discours magnifiques à la louange de la meilleure des créatures », histoire de Mahomet, en soixante-douze discours, rédigée en vers, dont chacun se termine par la syllabe مِــ | Kütüphane.osmanlica.com

المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة « Discours magnifiques à la louange de la meilleure des créatures », histoire de Mahomet, en soixante-douze discours, rédigée en vers, dont chacun se termine par la syllabe مِــ
(المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة مِــ)

İsim المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة « Discours magnifiques à la louange de la meilleure des créatures », histoire de Mahomet, en soixante-douze discours, rédigée en vers, dont chacun se termine par la syllabe مِــ
İsim Orijinal المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة مِــ
Yazar MUḤAMMAD ibn ʿAbdallah Ibn al-Ḫaṭīb (Lisān al-Dīn). Auteur du texte, ʿOṮMĀN Bey ibn ʿAlī-Bey. Auteur du texte, YŪSUF ibn Rāfiʿ ibn Tamīm Ibn Šaddād (Bahā al-Dīn Abūl-Maḥāsin). Auteur du texte, ʿABD AL-RAḤMĀN ibn abī Bakr al-Soyūṭī (Ğalāl al-Dīn). Auteur du texte, MUḤAMMAD ibn Aḥmad ibn ʿOṯmān ibn Qāļmāz Ibn al-Dsahabī (Šams al-Dīn Abū ʿAbdallah). Auteur du texte, ʿOʿMș N Bey ibn ʿAlī-Bey. Author of the text
Basım Tarihi: 1620
Konu Divans and qaș îdas, Divans et qaṣîdas, Grammaire, Histoire de l'Afrique et de l'Espagne, Histoire des califes, History of Africa and Spain, History of the caliphs, Life of Muhammad, Vie de Mahomet
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100929908
Tarih 1620
Notlar الاحاطة فى تاريخ غرناطة تأريخ العبر فى خبر من عبر الضياء المجلّى المقالات السنية فى مدح خير البرية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 71364. Premier vers :ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم. Le présent ms. renferme les trente-six premières sections de l'ouvrage qui, par l'ordre des chapitres et par leur contenu, ressemble aux compilations du même genre en prose. Le copiste, auteur de la préface, qui est écrite dans un style très-recherché, nous apprend que ce poème a été composé par un militaire de haut rang de l'armée ottomane, le colonel ʿOthmân Bey, fils du colonel ʿAlî Bey. Cette préface a été écrite du vivant de l'auteur, au mois de schaʿbân 1029 (juillet 1620 de J. C.). Les soixante-dix-huit premiers feuillets de ce ms. sont couverts, sur les marges et entre les lignes, d'un certain nombre d'extraits écrits d'une petite écriture orientale, très-serrée et mal formée, au point d'être illisible en plusieurs endroits. Ce sont des documents relatifs à l'histoire musulmane, depuis la seconde année de l'hégire, jusqu'à la conquête de l'Égypte par Noûr al-Dîn, qu'un savant a réunis pour son propre usage. L'un des ouvrages qui a fourni ces extraits est le تاريخ العبر فى خبر من عبر de Dsahabî. Au fol. 65 v°, on trouve, avec quelques modifications, le récit de Bahâ al-Dîn ibn Schaddâd, touchant la bataille de Ḥiṭṭîn, qui amena la prise de Jérusalem par Saladin. Les feuillets suivants contiennent des extraits relatifs aux Musulmans d'Espagne ; il y est question d'Ibn Mardanisch (Martinus), prince de Saragosse, de la mort du sultan Yoûsof, sous les murs de Santarem ; puis d'un certain produit maritime, dont on tissait des étoffes magnifiques. Ces récits sont suivis d'autres extraits, relatifs aux événements de l'Espagne jusqu'au commencement du VIIIe siècle de l'hégire. Au fol. 83 on trouve une troisième série d'extraits relatifs à l'Espagne, qui paraissent avoir été empruntés à l'ouvrage de Lisân al-Dîn ibn al-Khaṭîb, vizir de Grenade, intitulé الاحاطة فى تاريخ غرناطة. Aux fol. 95 et 96, on lit plusieurs notes, notamment le récit de la conquête de Candie (كانديا) par le sultan ottoman Ibrâhîm, en 1055 de l'hégire (1645 de J. C. La date de ١٠٩٩ a été écrite par erreur pour ١٠٥٥). D'autres notes, qui paraissent être d'une main plus moderne, se rapportent à certains événements qui eurent lieu à Malte, dans l'Inde, au Maroc et en Tunisie, au cours du XVIIe et du XVIIIe siècle. Au fol. 265 commence une nouvelle série d'extraits, tirés d'un ouvrage philologique dont le titre, un peu effacé, paraît devoir se lire, الضيـاء الـمجلّـى « La Lumière qui éclaire ». Le feuillet de garde du commencement contient un long passage, presque illisible, où on parvient toutefois à déchiffrer une note sur l'adjectif ethnique كـومى titre d'ʿAbd al-Mouʾmin, l'Almohade ; une autre sur le mot جفر, employé pour désigner un certain recueil de prédictions ; on y lit aussi le nom de Moḥammad ibn abî ʿÂmir (Almanṣoûr), ainsi que les noms de plusieurs villes d'Espagne. Le verso du même feuillet contient un fragment qui paraît se rapporter à l'histoire des premiers Omayyades. Au verso du fol. 287 on lit une épître dans laquelle on examine une question de dogme. Au fol. 81 se trouve une note de Soyoûṭî (ʿAbd al-Raḥmân ibn abî Bakr), datée de 868 de l'hégire, et en tête du fol. 79, une note datée de l'année même où ce volume a été écrit, certifiant qu'un nommé Al-Maqqarî (المـقـرى) Aḥmad ibn Moḥammad, natif du Maghreb, qui s'était établi au Caire, donnait son approbation à l'ouvrage. Aux fol. 142 v° et 143 r° se trouve un dessin représentant les sandales de Mahomet. الايااالماا المĕالااالانية امداياالبرية Scanning from a substitute document: R 71364. الاحاطة فى تاريخ غرناطة الضياء المجلّى المقالات السنية فى مدح خير البرية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 71364. Premier vers :ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم. Le présent ms. renferme les trente-six premières sections de l'ouvrage qui, par l'ordre des chapitres et par leur contenu, ressemble aux compilations du même genre en prose. Le copiste, auteur de la préface, qui est écrite dans un style très-recherché, nous apprend que ce poème a été composé par un militaire de haut rang de l'armée ottomane, le colonel ʿOthmân Bey, fils du colonel ʿAlî Bey. Cette préface a été écrite du vivant de l'auteur, au mois de schaʿbân 1029 (juillet 1620 de J. C.). Les soixante-dix-huit premiers feuillets de ce ms. sont couverts, sur les marges et entre les lignes, d'un certain nombre d'extraits écrits d'une petite écriture orientale, très-serrée et mal formée, au point d'être illisible en plusieurs endroits. Ce sont des documents relatifs à l'histoire musulmane, depuis la seconde année de l'hégire, jusqu'à la conquête de l'Égypte par Noûr al-Dîn, qu'un savant a réunis pour son propre usage. L'un des ouvrages qui a fourni ces extraits est le تاريخ العبر فى خبر من عبر de Dsahabî. Au fol. 65 v°, on trouve, avec quelques modifications, le récit de Bahâ al-Dîn ibn Schaddâd, touchant la bataille de Ḥiṭṭîn, qui amena la prise de Jérusalem par Saladin. Les feuillets suivants contiennent des extraits relatifs aux Musulmans d'Espagne ; il y est question d'Ibn Mardanisch (Martinus), prince de Saragosse, de la mort du sultan Yoûsof, sous les murs de Santarem ; puis d'un certain produit maritime, dont on tissait des étoffes magnifiques. Ces récits sont suivis d'autres extraits, relatifs aux événements de l'Espagne jusqu'au commencement du VIIIe siècle de l'hégire. Au fol. 83 on trouve une troisième série d'extraits relatifs à l'Espagne, qui paraissent avoir été empruntés à l'ouvrage de Lisân al-Dîn ibn al-Khaṭîb, vizir de Grenade, intitulé الاحاطة فى تاريخ غرناطة. Aux fol. 95 et 96, on lit plusieurs notes, notamment le récit de la conquête de Candie (كانديا) par le sultan ottoman Ibrâhîm, en 1055 de l'hégire (1645 de J. C. La date de ١٠٩٩ a été écrite par erreur pour ١٠٥٥). D'autres notes, qui paraissent être d'une main plus moderne, se rapportent à certains événements qui eurent lieu à Malte, dans l'Inde, au Maroc et en Tunisie, au cours du XVIIe et du XVIIIe siècle. Au fol. 265 commence une nouvelle série d'extraits, tirés d'un ouvrage philologique dont le titre, un peu effacé, paraît devoir se lire, الضيـاء الـمجلّـى « La Lumière qui éclaire ». Le feuillet de garde du commencement contient un long passage, presque illisible, où on parvient toutefois à déchiffrer une note sur l'adjectif ethnique كـومى titre d'ʿAbd al-Mouʾmin, l'Almohade ; une autre sur le mot جفر, employé pour désigner un certain recueil de prédictions ; on y lit aussi le nom de Moḥammad ibn abî ʿÂmir (Almanṣoûr), ainsi que les noms de plusieurs villes d'Espagne. Le verso du même feuillet contient un fragment qui paraît se rapporter à l'histoire des premiers Omayyades. Au verso du fol. 287 on lit une épître dans laquelle on examine une question de dogme. Au fol. 81 se trouve une note de Soyoûṭî (ʿAbd al-Raḥmân ibn abî Bakr), datée de 868 de l'hégire, et en tête du fol. 79, une note datée de l'année même où ce volume a été écrit, certifiant qu'un nommé Al-Maqqarî (المـقـرى) Aḥmad ibn Moḥammad, natif du Maghreb, qui s'était établi au Caire, donnait son approbation à l'ouvrage. Aux fol. 142 v° et 143 r° se trouve un dessin représentant les sandales de Mahomet.
Kaynağa git La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi University of La Laguna Library
University of La Laguna Library La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة « Discours magnifiques à la louange de la meilleure des créatures », histoire de Mahomet, en soixante-douze discours, rédigée en vers, dont chacun se termine par la syllabe مِــ

(المقالات السنيّة فى مدح خـيـر الـبـريّة مِــ)
Yazar MUḤAMMAD ibn ʿAbdallah Ibn al-Ḫaṭīb (Lisān al-Dīn). Auteur du texte, ʿOṮMĀN Bey ibn ʿAlī-Bey. Auteur du texte, YŪSUF ibn Rāfiʿ ibn Tamīm Ibn Šaddād (Bahā al-Dīn Abūl-Maḥāsin). Auteur du texte, ʿABD AL-RAḤMĀN ibn abī Bakr al-Soyūṭī (Ğalāl al-Dīn). Auteur du texte, MUḤAMMAD ibn Aḥmad ibn ʿOṯmān ibn Qāļmāz Ibn al-Dsahabī (Šams al-Dīn Abū ʿAbdallah). Auteur du texte, ʿOʿMș N Bey ibn ʿAlī-Bey. Author of the text
Basım Tarihi 1620
Konu Divans and qaș îdas, Divans et qaṣîdas, Grammaire, Histoire de l'Afrique et de l'Espagne, Histoire des califes, History of Africa and Spain, History of the caliphs, Life of Muhammad, Vie de Mahomet
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100929908
Tarih 1620
Notlar الاحاطة فى تاريخ غرناطة تأريخ العبر فى خبر من عبر الضياء المجلّى المقالات السنية فى مدح خير البرية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 71364. Premier vers :ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم. Le présent ms. renferme les trente-six premières sections de l'ouvrage qui, par l'ordre des chapitres et par leur contenu, ressemble aux compilations du même genre en prose. Le copiste, auteur de la préface, qui est écrite dans un style très-recherché, nous apprend que ce poème a été composé par un militaire de haut rang de l'armée ottomane, le colonel ʿOthmân Bey, fils du colonel ʿAlî Bey. Cette préface a été écrite du vivant de l'auteur, au mois de schaʿbân 1029 (juillet 1620 de J. C.). Les soixante-dix-huit premiers feuillets de ce ms. sont couverts, sur les marges et entre les lignes, d'un certain nombre d'extraits écrits d'une petite écriture orientale, très-serrée et mal formée, au point d'être illisible en plusieurs endroits. Ce sont des documents relatifs à l'histoire musulmane, depuis la seconde année de l'hégire, jusqu'à la conquête de l'Égypte par Noûr al-Dîn, qu'un savant a réunis pour son propre usage. L'un des ouvrages qui a fourni ces extraits est le تاريخ العبر فى خبر من عبر de Dsahabî. Au fol. 65 v°, on trouve, avec quelques modifications, le récit de Bahâ al-Dîn ibn Schaddâd, touchant la bataille de Ḥiṭṭîn, qui amena la prise de Jérusalem par Saladin. Les feuillets suivants contiennent des extraits relatifs aux Musulmans d'Espagne ; il y est question d'Ibn Mardanisch (Martinus), prince de Saragosse, de la mort du sultan Yoûsof, sous les murs de Santarem ; puis d'un certain produit maritime, dont on tissait des étoffes magnifiques. Ces récits sont suivis d'autres extraits, relatifs aux événements de l'Espagne jusqu'au commencement du VIIIe siècle de l'hégire. Au fol. 83 on trouve une troisième série d'extraits relatifs à l'Espagne, qui paraissent avoir été empruntés à l'ouvrage de Lisân al-Dîn ibn al-Khaṭîb, vizir de Grenade, intitulé الاحاطة فى تاريخ غرناطة. Aux fol. 95 et 96, on lit plusieurs notes, notamment le récit de la conquête de Candie (كانديا) par le sultan ottoman Ibrâhîm, en 1055 de l'hégire (1645 de J. C. La date de ١٠٩٩ a été écrite par erreur pour ١٠٥٥). D'autres notes, qui paraissent être d'une main plus moderne, se rapportent à certains événements qui eurent lieu à Malte, dans l'Inde, au Maroc et en Tunisie, au cours du XVIIe et du XVIIIe siècle. Au fol. 265 commence une nouvelle série d'extraits, tirés d'un ouvrage philologique dont le titre, un peu effacé, paraît devoir se lire, الضيـاء الـمجلّـى « La Lumière qui éclaire ». Le feuillet de garde du commencement contient un long passage, presque illisible, où on parvient toutefois à déchiffrer une note sur l'adjectif ethnique كـومى titre d'ʿAbd al-Mouʾmin, l'Almohade ; une autre sur le mot جفر, employé pour désigner un certain recueil de prédictions ; on y lit aussi le nom de Moḥammad ibn abî ʿÂmir (Almanṣoûr), ainsi que les noms de plusieurs villes d'Espagne. Le verso du même feuillet contient un fragment qui paraît se rapporter à l'histoire des premiers Omayyades. Au verso du fol. 287 on lit une épître dans laquelle on examine une question de dogme. Au fol. 81 se trouve une note de Soyoûṭî (ʿAbd al-Raḥmân ibn abî Bakr), datée de 868 de l'hégire, et en tête du fol. 79, une note datée de l'année même où ce volume a été écrit, certifiant qu'un nommé Al-Maqqarî (المـقـرى) Aḥmad ibn Moḥammad, natif du Maghreb, qui s'était établi au Caire, donnait son approbation à l'ouvrage. Aux fol. 142 v° et 143 r° se trouve un dessin représentant les sandales de Mahomet. الايااالماا المĕالااالانية امداياالبرية Scanning from a substitute document: R 71364. الاحاطة فى تاريخ غرناطة الضياء المجلّى المقالات السنية فى مدح خير البرية Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 71364. Premier vers :ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم. Le présent ms. renferme les trente-six premières sections de l'ouvrage qui, par l'ordre des chapitres et par leur contenu, ressemble aux compilations du même genre en prose. Le copiste, auteur de la préface, qui est écrite dans un style très-recherché, nous apprend que ce poème a été composé par un militaire de haut rang de l'armée ottomane, le colonel ʿOthmân Bey, fils du colonel ʿAlî Bey. Cette préface a été écrite du vivant de l'auteur, au mois de schaʿbân 1029 (juillet 1620 de J. C.). Les soixante-dix-huit premiers feuillets de ce ms. sont couverts, sur les marges et entre les lignes, d'un certain nombre d'extraits écrits d'une petite écriture orientale, très-serrée et mal formée, au point d'être illisible en plusieurs endroits. Ce sont des documents relatifs à l'histoire musulmane, depuis la seconde année de l'hégire, jusqu'à la conquête de l'Égypte par Noûr al-Dîn, qu'un savant a réunis pour son propre usage. L'un des ouvrages qui a fourni ces extraits est le تاريخ العبر فى خبر من عبر de Dsahabî. Au fol. 65 v°, on trouve, avec quelques modifications, le récit de Bahâ al-Dîn ibn Schaddâd, touchant la bataille de Ḥiṭṭîn, qui amena la prise de Jérusalem par Saladin. Les feuillets suivants contiennent des extraits relatifs aux Musulmans d'Espagne ; il y est question d'Ibn Mardanisch (Martinus), prince de Saragosse, de la mort du sultan Yoûsof, sous les murs de Santarem ; puis d'un certain produit maritime, dont on tissait des étoffes magnifiques. Ces récits sont suivis d'autres extraits, relatifs aux événements de l'Espagne jusqu'au commencement du VIIIe siècle de l'hégire. Au fol. 83 on trouve une troisième série d'extraits relatifs à l'Espagne, qui paraissent avoir été empruntés à l'ouvrage de Lisân al-Dîn ibn al-Khaṭîb, vizir de Grenade, intitulé الاحاطة فى تاريخ غرناطة. Aux fol. 95 et 96, on lit plusieurs notes, notamment le récit de la conquête de Candie (كانديا) par le sultan ottoman Ibrâhîm, en 1055 de l'hégire (1645 de J. C. La date de ١٠٩٩ a été écrite par erreur pour ١٠٥٥). D'autres notes, qui paraissent être d'une main plus moderne, se rapportent à certains événements qui eurent lieu à Malte, dans l'Inde, au Maroc et en Tunisie, au cours du XVIIe et du XVIIIe siècle. Au fol. 265 commence une nouvelle série d'extraits, tirés d'un ouvrage philologique dont le titre, un peu effacé, paraît devoir se lire, الضيـاء الـمجلّـى « La Lumière qui éclaire ». Le feuillet de garde du commencement contient un long passage, presque illisible, où on parvient toutefois à déchiffrer une note sur l'adjectif ethnique كـومى titre d'ʿAbd al-Mouʾmin, l'Almohade ; une autre sur le mot جفر, employé pour désigner un certain recueil de prédictions ; on y lit aussi le nom de Moḥammad ibn abî ʿÂmir (Almanṣoûr), ainsi que les noms de plusieurs villes d'Espagne. Le verso du même feuillet contient un fragment qui paraît se rapporter à l'histoire des premiers Omayyades. Au verso du fol. 287 on lit une épître dans laquelle on examine une question de dogme. Au fol. 81 se trouve une note de Soyoûṭî (ʿAbd al-Raḥmân ibn abî Bakr), datée de 868 de l'hégire, et en tête du fol. 79, une note datée de l'année même où ce volume a été écrit, certifiant qu'un nommé Al-Maqqarî (المـقـرى) Aḥmad ibn Moḥammad, natif du Maghreb, qui s'était établi au Caire, donnait son approbation à l'ouvrage. Aux fol. 142 v° et 143 r° se trouve un dessin représentant les sandales de Mahomet.
University of La Laguna Library
La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.