VASĪLAT al-MAQĀṢID ilà AḤSAN al-MARĀṢID | Kütüphane.osmanlica.com

VASĪLAT al-MAQĀṢID ilà AḤSAN al-MARĀṢID

İsim VASĪLAT al-MAQĀṢID ilà AḤSAN al-MARĀṢID
Yazar H̱aṭīb Rustam al-Mawlavī. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52506859j
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Scanning from an original document. This ms. seems to come from the library of the Polish republic Albert Bobowski, or Bobovio, by Lwów, known as Ce Alī Bēg Ufkī (m. 1675; v. Catalogue Towards the East..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 and Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59; he was the first drogman of the Sultan and P. Robert de Dreux reports in his Relation, ms. B.N. N. a. Fr. 4962 f. 133v, that he taught Turkish to Girardin before 1670) [compare to ms. B.N. Arabic 4645 copied by him to Constantinople in 1066-7H., which is signed, Alī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranī, and to the other words that come from him, as Arabic 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Persian Supplement 396 (?), Turkish Suppl. 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) and N. a f. 1845 (f. 46v-7v)], which placed a note in the f. 31 in Arabic and Latin, copied to the v ° of the last head guard 4 Turkish bayt and put to the f. 66 a note stating that a letter was brought from Egypt on 8 Muș arram 1082H. (/ 17 May 1671) by/rābūlī ĕā( (((Mamammad and his shop stands opposite the mosque of Rustam Pāšā. Ms. acquired or received by Antoine Galland during his first stay in Constantinople (1670-1675). At the last head guard (including the r °, covered with blue Ottoman comb marbled paper, as the v ° of the f. 66, constitutes the old coat of the ms.), a note by Pétis de la Croix (the father, 1622-1695) reads: “this dictionary belongs to Mr. Galand who left me leaving for the Levant this 11th October 1678. The Cross.” It was part of the library of Galland (Gallandianus 72). A Latin leaflet by Renaudot is attached to the reverse of the old coat. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Ce ms. paraît provenir de la bibliothèque du rénégat polonais Albert Bobowski, ou Bobovio, de Lwów, dit ʿAlī Bēg Ufkī (m. 1675 ; v. catalogue Vers l'Orient..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 et Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59 ; il avait été premier drogman du Sultan et le P. Robert de Dreux rapporte dans sa Relation, ms. B.N. N. a. fr. 4962 f. 133v, qu'il enseignait le turc à de Girardin avant 1670) [comparer au ms. B.N. Arabe 4645 copié par lui à Constantinople en 1066-7H., qui est signé ʿAlī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranǧī, et aux autres ms. qui viennent de lui, comme Arabe 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Supplément persan 396 (?), Suppl. turc 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) et N. a. f. 1845 (f. 46v-7v)], qui a placé une note au f. 31 en arabe et en latin, copié au v° de la dernière garde de tête 4 bayt turcs et mis au f. 66 une note disant qu'une lettre a été apportée d'Égypte le 8 Muḥarram 1082H. (/17 mai 1671) par Ṭrābūlūzlī Ḥāǧǧī Muḥammad et que sa boutique se trouve en face de la mosquée de Rustam Pāšā. Ms. acquis ou reçu par Antoine Galland lors de son premier séjour à Constantinople (1670-1675). Au v° de la dernière garde de tête (dont le r°, couvert de papier marbré peigne ottoman bleu, comme le v° du f. 66, constitue l'ancienne couvrure du ms.) figure une note de Pétis de la Croix (le père, 1622-1695) : « ce dictionnaire appartient à Mr. Galand qui me l'a laissé partant pour le Levant ce 11e octobre 1678. La Croix ». Il a fait partie de la bibliothèque de Galland (Gallandianus 72). Une notice latine de Renaudot est collée au revers de l'ancienne couvrure. وسیلت المقاصد الی احسن المراصد صفت محبوب Numérisation effectuée à partir d'un document original. Dictionnaire persan-turc, énonçant quelques règles de la grammaire persane (f. 5v-7, 43, etc.), composé en 903H./1498 par H̱aṭīb Rustam al-Mawlavī et divisé en 3 bāb (f. 32, 4, 43v) et une ẖātima (f. 24). Incipit f. 31v : (بسم ...) الحمد لله رب الارباب میّسر المیّسر والصّعاب الذي (...) امّا بعد چنین می کوید اصعف عباد الله القوی (...) Explicit f. 29v : (...) مقر با یا مکن قهر عتاب کر خطایی رفته باشد د کتاب خدایا بیامرز این بنده را عفو کن کناهش نویسنده را Autres copies à la B.N. : Supplément persan 1479 ; Suppl. turc 260, 556 et 566. Ce ms. paraît provenir de la bibliothèque du rénégat polonais Albert Bobowski, ou Bobovio, de Lwów, dit ʿAlī Bēg Ufkī (m. 1675 ; v. catalogue Vers l'Orient..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 et Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59 ; il avait été premier drogman du Sultan et le P. Robert de Dreux rapporte dans sa Relation, ms. B.N. N. a. fr. 4962 f. 133v, qu'il enseignait le turc à de Girardin avant 1670) [comparer au ms. B.N. Arabe 4645 copié par lui à Constantinople en 1066-7H., qui est signé ʿAlī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranǧī, et aux autres ms. qui viennent de lui, comme Arabe 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Supplément persan 396 (?), Suppl. turc 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) et N. a. f. 1845 (f. 46v-7v)], qui a placé une note au f. 31 en arabe et en latin, copié au v° de la dernière garde de tête 4 bayt turcs et mis au f. 66 une note disant qu'une lettre a été apportée d'Égypte le 8 Muḥarram 1082H. (/17 mai 1671) par Ṭrābūlūzlī Ḥāǧǧī Muḥammad et que sa boutique se trouve en face de la mosquée de Rustam Pāšā. Ms. acquis ou reçu par Antoine Galland lors de son premier séjour à Constantinople (1670-1675). Au v° de la dernière garde de tête (dont le r°, couvert de papier marbré peigne ottoman bleu, comme le v° du f. 66, constitue l'ancienne couvrure du ms.) figure une note de Pétis de la Croix (le père, 1622-1695) : « ce dictionnaire appartient à Mr. Galand qui me l'a laissé partant pour le Levant ce 11e octobre 1678. La Croix ». Il a fait partie de la bibliothèque de Galland (Gallandianus 72). Une notice latine de Renaudot est collée au revers de l'ancienne couvrure.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

VASĪLAT al-MAQĀṢID ilà AḤSAN al-MARĀṢID

Yazar H̱aṭīb Rustam al-Mawlavī. Auteur du texte
Basım Tarihi 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52506859j
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Scanning from an original document. This ms. seems to come from the library of the Polish republic Albert Bobowski, or Bobovio, by Lwów, known as Ce Alī Bēg Ufkī (m. 1675; v. Catalogue Towards the East..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 and Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59; he was the first drogman of the Sultan and P. Robert de Dreux reports in his Relation, ms. B.N. N. a. Fr. 4962 f. 133v, that he taught Turkish to Girardin before 1670) [compare to ms. B.N. Arabic 4645 copied by him to Constantinople in 1066-7H., which is signed, Alī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranī, and to the other words that come from him, as Arabic 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Persian Supplement 396 (?), Turkish Suppl. 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) and N. a f. 1845 (f. 46v-7v)], which placed a note in the f. 31 in Arabic and Latin, copied to the v ° of the last head guard 4 Turkish bayt and put to the f. 66 a note stating that a letter was brought from Egypt on 8 Muș arram 1082H. (/ 17 May 1671) by/rābūlī ĕā( (((Mamammad and his shop stands opposite the mosque of Rustam Pāšā. Ms. acquired or received by Antoine Galland during his first stay in Constantinople (1670-1675). At the last head guard (including the r °, covered with blue Ottoman comb marbled paper, as the v ° of the f. 66, constitutes the old coat of the ms.), a note by Pétis de la Croix (the father, 1622-1695) reads: “this dictionary belongs to Mr. Galand who left me leaving for the Levant this 11th October 1678. The Cross.” It was part of the library of Galland (Gallandianus 72). A Latin leaflet by Renaudot is attached to the reverse of the old coat. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Ce ms. paraît provenir de la bibliothèque du rénégat polonais Albert Bobowski, ou Bobovio, de Lwów, dit ʿAlī Bēg Ufkī (m. 1675 ; v. catalogue Vers l'Orient..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 et Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59 ; il avait été premier drogman du Sultan et le P. Robert de Dreux rapporte dans sa Relation, ms. B.N. N. a. fr. 4962 f. 133v, qu'il enseignait le turc à de Girardin avant 1670) [comparer au ms. B.N. Arabe 4645 copié par lui à Constantinople en 1066-7H., qui est signé ʿAlī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranǧī, et aux autres ms. qui viennent de lui, comme Arabe 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Supplément persan 396 (?), Suppl. turc 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) et N. a. f. 1845 (f. 46v-7v)], qui a placé une note au f. 31 en arabe et en latin, copié au v° de la dernière garde de tête 4 bayt turcs et mis au f. 66 une note disant qu'une lettre a été apportée d'Égypte le 8 Muḥarram 1082H. (/17 mai 1671) par Ṭrābūlūzlī Ḥāǧǧī Muḥammad et que sa boutique se trouve en face de la mosquée de Rustam Pāšā. Ms. acquis ou reçu par Antoine Galland lors de son premier séjour à Constantinople (1670-1675). Au v° de la dernière garde de tête (dont le r°, couvert de papier marbré peigne ottoman bleu, comme le v° du f. 66, constitue l'ancienne couvrure du ms.) figure une note de Pétis de la Croix (le père, 1622-1695) : « ce dictionnaire appartient à Mr. Galand qui me l'a laissé partant pour le Levant ce 11e octobre 1678. La Croix ». Il a fait partie de la bibliothèque de Galland (Gallandianus 72). Une notice latine de Renaudot est collée au revers de l'ancienne couvrure. وسیلت المقاصد الی احسن المراصد صفت محبوب Numérisation effectuée à partir d'un document original. Dictionnaire persan-turc, énonçant quelques règles de la grammaire persane (f. 5v-7, 43, etc.), composé en 903H./1498 par H̱aṭīb Rustam al-Mawlavī et divisé en 3 bāb (f. 32, 4, 43v) et une ẖātima (f. 24). Incipit f. 31v : (بسم ...) الحمد لله رب الارباب میّسر المیّسر والصّعاب الذي (...) امّا بعد چنین می کوید اصعف عباد الله القوی (...) Explicit f. 29v : (...) مقر با یا مکن قهر عتاب کر خطایی رفته باشد د کتاب خدایا بیامرز این بنده را عفو کن کناهش نویسنده را Autres copies à la B.N. : Supplément persan 1479 ; Suppl. turc 260, 556 et 566. Ce ms. paraît provenir de la bibliothèque du rénégat polonais Albert Bobowski, ou Bobovio, de Lwów, dit ʿAlī Bēg Ufkī (m. 1675 ; v. catalogue Vers l'Orient..., Paris, B.N., 1983, nos 152-3, p. 67-9 et Omont, Missions..., I, Paris, 1902, p. 59 ; il avait été premier drogman du Sultan et le P. Robert de Dreux rapporte dans sa Relation, ms. B.N. N. a. fr. 4962 f. 133v, qu'il enseignait le turc à de Girardin avant 1670) [comparer au ms. B.N. Arabe 4645 copié par lui à Constantinople en 1066-7H., qui est signé ʿAlī b. ʿAbd-ullāh al-Ifranǧī, et aux autres ms. qui viennent de lui, comme Arabe 6635 (f. 94-103v), Turc 216, 221, 235, 292, Supplément persan 396 (?), Suppl. turc 472, 1214 (f. 169v), 1217 (f. 98v-103v), 1223 (f. 1-82v) et N. a. f. 1845 (f. 46v-7v)], qui a placé une note au f. 31 en arabe et en latin, copié au v° de la dernière garde de tête 4 bayt turcs et mis au f. 66 une note disant qu'une lettre a été apportée d'Égypte le 8 Muḥarram 1082H. (/17 mai 1671) par Ṭrābūlūzlī Ḥāǧǧī Muḥammad et que sa boutique se trouve en face de la mosquée de Rustam Pāšā. Ms. acquis ou reçu par Antoine Galland lors de son premier séjour à Constantinople (1670-1675). Au v° de la dernière garde de tête (dont le r°, couvert de papier marbré peigne ottoman bleu, comme le v° du f. 66, constitue l'ancienne couvrure du ms.) figure une note de Pétis de la Croix (le père, 1622-1695) : « ce dictionnaire appartient à Mr. Galand qui me l'a laissé partant pour le Levant ce 11e octobre 1678. La Croix ». Il a fait partie de la bibliothèque de Galland (Gallandianus 72). Une notice latine de Renaudot est collée au revers de l'ancienne couvrure.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.