FARHANG-i FĀRSĪ va TURKĪ | Kütüphane.osmanlica.com

FARHANG-i FĀRSĪ va TURKĪ

İsim FARHANG-i FĀRSĪ va TURKĪ
Yazar Ḥamīdī (ḤAbd al-Raș mān b. ḤḤḤī Ḥusayn). Author of the text, Ḥamīdī (ʿAbd al-Raḥmān b. Ḥāǧǧī Ḥusayn). Auteur du texte
Basım Tarihi: 1665
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10092499d
Lokasyon Available Online
Tarih 1665
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 204938. Ms. acquis par Wansleben (dont le timbre figure aux f. 1 et 64) au Caire pour 20 médinis (cf. contrepl. sup.) et envoyé en janvier 1673 à la Bibliothèque royale . Une notice signée d'Armain (n° 385) est collée en tête. ]فرهنك فارسی بترکی[ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 204938. Manuel de langue persane, composé (f. 2) par ʿAbd al-Raḥmān b. Ḥāǧǧī Ḥusayn Ḥamīdī, divisé en 122 faṣl (non numérotés), chaque chapitre donnant la conjugaison d'un verbe persan (le premier cité est dānistan) puis différentes locutions persanes. En dessous de chaque ligne de texte persan figure la traduction turque.Incipit f. 1v : (...) // بسم ... شکر و سپاس خدایرا که افرید همه افرید را بیچون و بی چرا و درود آن نبی را که شکر و منّت الله که جمیع عالمی یرتدی نتالد سن ...Explicit f. 63v-4 : ... از تو حشنود باشد // صندن خشنود اولا — تم والحمد للهوحده وصلی الله علی من لانبی بعده — Ms. acquis par Wansleben (dont le timbre figure aux f. 1 et 64) au Caire pour 20 médinis (cf. contrepl. sup.) et envoyé en janvier 1673 à la Bibliothèque royale . Une notice signée d'Armain (n° 385) est collée en tête.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

FARHANG-i FĀRSĪ va TURKĪ

Yazar Ḥamīdī (ḤAbd al-Raș mān b. ḤḤḤī Ḥusayn). Author of the text, Ḥamīdī (ʿAbd al-Raḥmān b. Ḥāǧǧī Ḥusayn). Auteur du texte
Basım Tarihi 1665
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10092499d
Lokasyon Available Online
Tarih 1665
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 204938. Ms. acquis par Wansleben (dont le timbre figure aux f. 1 et 64) au Caire pour 20 médinis (cf. contrepl. sup.) et envoyé en janvier 1673 à la Bibliothèque royale . Une notice signée d'Armain (n° 385) est collée en tête. ]فرهنك فارسی بترکی[ Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 204938. Manuel de langue persane, composé (f. 2) par ʿAbd al-Raḥmān b. Ḥāǧǧī Ḥusayn Ḥamīdī, divisé en 122 faṣl (non numérotés), chaque chapitre donnant la conjugaison d'un verbe persan (le premier cité est dānistan) puis différentes locutions persanes. En dessous de chaque ligne de texte persan figure la traduction turque.Incipit f. 1v : (...) // بسم ... شکر و سپاس خدایرا که افرید همه افرید را بیچون و بی چرا و درود آن نبی را که شکر و منّت الله که جمیع عالمی یرتدی نتالد سن ...Explicit f. 63v-4 : ... از تو حشنود باشد // صندن خشنود اولا — تم والحمد للهوحده وصلی الله علی من لانبی بعده — Ms. acquis par Wansleben (dont le timbre figure aux f. 1 et 64) au Caire pour 20 médinis (cf. contrepl. sup.) et envoyé en janvier 1673 à la Bibliothèque royale . Une notice signée d'Armain (n° 385) est collée en tête.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.