Recueil de notes prises par un orientaliste français, qui s'occupait de l'étude du turc et du persan | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil de notes prises par un orientaliste français, qui s'occupait de l'étude du turc et du persan

İsim Recueil de notes prises par un orientaliste français, qui s'occupait de l'étude du turc et du persan
Yazar ʿAbd el-Latif ibn ʿAbd el-ʿAziz, sur nommé Ibn el-Melek et Firishte Oghlou. Auteur du texte, Mohammed ibn Haği (ou el-Hağğ) Ilias. Auteur du texte, ʿAbd el-Latif ibn AbAbd el-ʿAziz, on the name Ibn el-Melek and Firishte Oghlou. Author of the text, Mohammed ibn Haği (or el-Hağș) Ilias. Author of the text
Basım Tarihi: 1601
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52512034c
Lokasyon Available Online
Tarih 1601
Örnek Metin Loghat-i Firishte Oghlou el-Tohfet el-hadiye Danisten Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 218. Comprenant (folio 8 verso) la copie du Dânisten, en partie transcrit et traduit en français et en latin ; celle du « Pherischte Logat », ou « Dictionaire des Anges », qui est le لغت فرشته اوغلی, le vocabulaire de FirishteOghlou, sans la préface, avec une traduction interlinéaire en français pour les premières pages (folio 51 verso) ; des anecdotes tirées du Goulistan de Saʿdi, avec une traduction latine interlinéaire (folio 75 recto) ; une liste des verbes turcs, avec leurs équivalents persans, une traduction française, et des observations grammaticales (folio 85 recto). Le volume se termine par des notes lexicographiques et grammaticales ; aux feuillets 132 et 133, se lit la liste des sultans ottomans, depuis Osman jusqu'à « Sultan Amat, fils du sultan Mehemet », c'est-à-dire Ahmed Ier (1603-1617). Danisten Loghat-i Firishte Oghlou el-Tohfet el-hadiye Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 218. Comprenant (folio 8 verso) la copie du Dânisten, en partie transcrit et traduit en français et en latin ; celle du « Pherischte Logat », ou « Dictionaire des Anges », qui est le لغت فرشته اوغلی, le vocabulaire de FirishteOghlou, sans la préface, avec une traduction interlinéaire en français pour les premières pages (folio 51 verso) ; des anecdotes tirées du Goulistan de Saʿdi, avec une traduction latine interlinéaire (folio 75 recto) ; une liste des verbes turcs, avec leurs équivalents persans, une traduction française, et des observations grammaticales (folio 85 recto). Le volume se termine par des notes lexicographiques et grammaticales ; aux feuillets 132 et 133, se lit la liste des sultans ottomans, depuis Osman jusqu'à « Sultan Amat, fils du sultan Mehemet », c'est-à-dire Ahmed Ier (1603-1617).
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil de notes prises par un orientaliste français, qui s'occupait de l'étude du turc et du persan

Yazar ʿAbd el-Latif ibn ʿAbd el-ʿAziz, sur nommé Ibn el-Melek et Firishte Oghlou. Auteur du texte, Mohammed ibn Haği (ou el-Hağğ) Ilias. Auteur du texte, ʿAbd el-Latif ibn AbAbd el-ʿAziz, on the name Ibn el-Melek and Firishte Oghlou. Author of the text, Mohammed ibn Haği (or el-Hağș) Ilias. Author of the text
Basım Tarihi 1601
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52512034c
Lokasyon Available Online
Tarih 1601
Örnek Metin Loghat-i Firishte Oghlou el-Tohfet el-hadiye Danisten Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 218. Comprenant (folio 8 verso) la copie du Dânisten, en partie transcrit et traduit en français et en latin ; celle du « Pherischte Logat », ou « Dictionaire des Anges », qui est le لغت فرشته اوغلی, le vocabulaire de FirishteOghlou, sans la préface, avec une traduction interlinéaire en français pour les premières pages (folio 51 verso) ; des anecdotes tirées du Goulistan de Saʿdi, avec une traduction latine interlinéaire (folio 75 recto) ; une liste des verbes turcs, avec leurs équivalents persans, une traduction française, et des observations grammaticales (folio 85 recto). Le volume se termine par des notes lexicographiques et grammaticales ; aux feuillets 132 et 133, se lit la liste des sultans ottomans, depuis Osman jusqu'à « Sultan Amat, fils du sultan Mehemet », c'est-à-dire Ahmed Ier (1603-1617). Danisten Loghat-i Firishte Oghlou el-Tohfet el-hadiye Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 218. Comprenant (folio 8 verso) la copie du Dânisten, en partie transcrit et traduit en français et en latin ; celle du « Pherischte Logat », ou « Dictionaire des Anges », qui est le لغت فرشته اوغلی, le vocabulaire de FirishteOghlou, sans la préface, avec une traduction interlinéaire en français pour les premières pages (folio 51 verso) ; des anecdotes tirées du Goulistan de Saʿdi, avec une traduction latine interlinéaire (folio 75 recto) ; une liste des verbes turcs, avec leurs équivalents persans, une traduction française, et des observations grammaticales (folio 85 recto). Le volume se termine par des notes lexicographiques et grammaticales ; aux feuillets 132 et 133, se lit la liste des sultans ottomans, depuis Osman jusqu'à « Sultan Amat, fils du sultan Mehemet », c'est-à-dire Ahmed Ier (1603-1617).
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.