MUḤAMMAD IBN ALĪ IBN BĀBŪYE. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra | Kütüphane.osmanlica.com

MUḤAMMAD IBN ALĪ IBN BĀBŪYE. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra

İsim MUḤAMMAD IBN ALĪ IBN BĀBŪYE. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra
Yazar Muḥammad ibn ʿAlī ibn Bābūye al-Qummī. Auteur du texte, محمد بن علي بن بابويه القمي. Auteur du texte, Muș ammad ibn MuAlī ibn Bābūye al-Qummī. Author of the text
Yazar Orijinal محمد بن علي بن بابويه القمي
Basım Tarihi: 1656
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11001203b
Lokasyon Available Online
Tarih 1656
Örnek Metin Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra إكمال الدين و إتمام الغيمة في إثبات الغيبة و كشف الحيرة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Inc. (f. 1 v) :الكتاب ... ان الّذي دعاني الى تأليف كتابي هذا ... أما بعد (f.2) فأن الله تبارك و تعالى يقول في محكم كتابه و اذ قال ربك للملائكة إنّي جاعل في الأرض خليفة الحمد لله الواحد الأحد الفرد ... قال ... بن بابويه مصنف هذاExp. (f. 196 v) :... كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار هذا اخر الثاني منكتاب إكمال الدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15) ; Suppl. I, 322 (15) ; Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548 ; éd. NAJAF, 1970 ; extr. sur le Kitāb Bilawhar wa-Budasf, éd. et trad. S. M. STERN et S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copie exécutée par Ibn Ǧiyāṯ al-Dīn Manṣūr Muḥammad Saʿīd al-Ḥasanī al-Ḥusaynī al-Wahhābī et achevée le 27 šaʿbān 1066 de l'hégire (f. 196 v). Rapporté de Constantinople pour la bibliothèque du roi. — Marque de possession et cachet du copiste (1er fol. de garde). — Une notice de J. Ascari, 1734. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niș ma fī iIbāt al-ș ayba wa-kašf al-ễayra Scanning from a substitute document. Inc. (f. 1 v): انĕا( (((دعانș اș اș (((ĕمș (((مș (مș ال( بعن( ((الĕاللللللللللللل( لللللللل( ل( ل( ا( (((ا( (((ا( (((ال( ال( ال( ال( ((ال( ((ال( (((بالالالاللللللل( لللللل( للللللللل( (((ال( ن( (((الللللللللللللللللللللل( (الل( ال( اناوانال( ال( ال( بالبالبالبالبالبالبالمالل( مللمللللللللللل( ما (f. 196 v): (((ل( ي( ب( الل( علĕاĕا( لĕاĕاĕا( ل( اĕان( من( (ماș لدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15); Suppl. I, 322 (15); Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548; ed. NAJAF, 1970; extr. on the Kitāb Bilawhar wa-Budasf, ed. and trad. S. M. STERN and S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copy executed by Ibn M. iyāS. al-Dīn Manș ūr Muș ammad SaS. īd al-S. asanī al-S. usaynī al-Wahhābī and completed the 27 šaș bān 1066 of the Legira (f. 196 v). Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra إكمال الدين و إتمام الغيمة في إثبات الغيبة و كشف الحيرة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Inc. (f. 1 v) :الكتاب ... ان الّذي دعاني الى تأليف كتابي هذا ... أما بعد (f.2) فأن الله تبارك و تعالى يقول في محكم كتابه و اذ قال ربك للملائكة إنّي جاعل في الأرض خليفة الحمد لله الواحد الأحد الفرد ... قال ... بن بابويه مصنف هذاExp. (f. 196 v) :... كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار هذا اخر الثاني منكتاب إكمال الدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15) ; Suppl. I, 322 (15) ; Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548 ; éd. NAJAF, 1970 ; extr. sur le Kitāb Bilawhar wa-Budasf, éd. et trad. S. M. STERN et S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copie exécutée par Ibn Ǧiyāṯ al-Dīn Manṣūr Muḥammad Saʿīd al-Ḥasanī al-Ḥusaynī al-Wahhābī et achevée le 27 šaʿbān 1066 de l'hégire (f. 196 v). Rapporté de Constantinople pour la bibliothèque du roi. — Marque de possession et cachet du copiste (1er fol. de garde). — Une notice de J. Ascari, 1734.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

MUḤAMMAD IBN ALĪ IBN BĀBŪYE. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra

Yazar Muḥammad ibn ʿAlī ibn Bābūye al-Qummī. Auteur du texte, محمد بن علي بن بابويه القمي. Auteur du texte, Muș ammad ibn MuAlī ibn Bābūye al-Qummī. Author of the text
Yazar Orijinal محمد بن علي بن بابويه القمي
Basım Tarihi 1656
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11001203b
Lokasyon Available Online
Tarih 1656
Örnek Metin Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra إكمال الدين و إتمام الغيمة في إثبات الغيبة و كشف الحيرة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Inc. (f. 1 v) :الكتاب ... ان الّذي دعاني الى تأليف كتابي هذا ... أما بعد (f.2) فأن الله تبارك و تعالى يقول في محكم كتابه و اذ قال ربك للملائكة إنّي جاعل في الأرض خليفة الحمد لله الواحد الأحد الفرد ... قال ... بن بابويه مصنف هذاExp. (f. 196 v) :... كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار هذا اخر الثاني منكتاب إكمال الدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15) ; Suppl. I, 322 (15) ; Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548 ; éd. NAJAF, 1970 ; extr. sur le Kitāb Bilawhar wa-Budasf, éd. et trad. S. M. STERN et S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copie exécutée par Ibn Ǧiyāṯ al-Dīn Manṣūr Muḥammad Saʿīd al-Ḥasanī al-Ḥusaynī al-Wahhābī et achevée le 27 šaʿbān 1066 de l'hégire (f. 196 v). Rapporté de Constantinople pour la bibliothèque du roi. — Marque de possession et cachet du copiste (1er fol. de garde). — Une notice de J. Ascari, 1734. Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niș ma fī iIbāt al-ș ayba wa-kašf al-ễayra Scanning from a substitute document. Inc. (f. 1 v): انĕا( (((دعانș اș اș (((ĕمș (((مș (مș ال( بعن( ((الĕاللللللللللللل( لللللللل( ل( ل( ا( (((ا( (((ا( (((ال( ال( ال( ال( ((ال( ((ال( (((بالالالاللللللل( لللللل( للللللللل( (((ال( ن( (((الللللللللللللللللللللل( (الل( ال( اناوانال( ال( ال( بالبالبالبالبالبالبالمالل( مللمللللللللللل( ما (f. 196 v): (((ل( ي( ب( الل( علĕاĕا( لĕاĕاĕا( ل( اĕان( من( (ماș لدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15); Suppl. I, 322 (15); Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548; ed. NAJAF, 1970; extr. on the Kitāb Bilawhar wa-Budasf, ed. and trad. S. M. STERN and S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copy executed by Ibn M. iyāS. al-Dīn Manș ūr Muș ammad SaS. īd al-S. asanī al-S. usaynī al-Wahhābī and completed the 27 šaș bān 1066 of the Legira (f. 196 v). Ikmāl al-dīn wa-itmām al-niʿma fī iṯbāt al-ġayba wa-kašf al-ḥayra إكمال الدين و إتمام الغيمة في إثبات الغيبة و كشف الحيرة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Inc. (f. 1 v) :الكتاب ... ان الّذي دعاني الى تأليف كتابي هذا ... أما بعد (f.2) فأن الله تبارك و تعالى يقول في محكم كتابه و اذ قال ربك للملائكة إنّي جاعل في الأرض خليفة الحمد لله الواحد الأحد الفرد ... قال ... بن بابويه مصنف هذاExp. (f. 196 v) :... كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار هذا اخر الثاني منكتاب إكمال الدينBROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I2, 201 (15) ; Suppl. I, 322 (15) ; Geschichte des arabischen Schriftums, I, 548 ; éd. NAJAF, 1970 ; extr. sur le Kitāb Bilawhar wa-Budasf, éd. et trad. S. M. STERN et S. WALZER, Three unknown Buddhist stories, Oxford, 1971.Copie exécutée par Ibn Ǧiyāṯ al-Dīn Manṣūr Muḥammad Saʿīd al-Ḥasanī al-Ḥusaynī al-Wahhābī et achevée le 27 šaʿbān 1066 de l'hégire (f. 196 v). Rapporté de Constantinople pour la bibliothèque du roi. — Marque de possession et cachet du copiste (1er fol. de garde). — Une notice de J. Ascari, 1734.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.