Arabe 3250 | Kütüphane.osmanlica.com

Arabe 3250

İsim Arabe 3250
Yazar Qādirī, QAskar al-diralabī al-diranafī al. Author of the text, AḤMAD ibn Muḥammad al-Ḫafāğī (?ihāb al-Dīn). Auteur du texte, Qādirī, ʿAskar al-Ḥalabī al-Ḥanafī al. Auteur du texte, ʿASKAR al-Ḥalabī. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1672
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110026320
Lokasyon Available Online
Tarih 1672
Örnek Metin Contains: واtient الامtient اtient tient tient Con( Part of worms) containing proverbs “or ريtient انة النCon” Parfum dambre gris"; Poem on the conquest of the island of Crete by the vizir Aễmad; Made in verse on the use of the quarter circle; Musical treaty; Geomancia treaty, by ConAskar (tient ConConConalabî; Dental commentary 'ș ConAskar Askar al-Conalabî Askar Askar Askar al-Askar al-Con() Scanning from a substitute document. Contient : ذوات الامثال « (Pièce de vers) renfermant des proverbes » ou ريحانة الند « Parfum d'ambre gris » ; Poème sur la conquête de l'île de Crète par le vizir Aḥmad ; Traité en vers sur l'usage du quart de cercle ; Traité de musique ; Traité de géomancie, par ʿAskar (عسكر) al-Ḥalabî ; Commentaire d'ʿAskar al-Ḥalabî sur cette maxime : Dieu a versé ses grâces de trois manières, à savoir : sur les langues des Arabes, sur les cerveaux des Grecs et sur les mains des Chinois ; Poésies diverses Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Contient : ذوات الامثال « (Pièce de vers) renfermant des proverbes » ou ريحانة الند « Parfum d'ambre gris » ; Poème sur la conquête de l'île de Crète par le vizir Aḥmad ; Traité en vers sur l'usage du quart de cercle ; Traité de musique ; Traité de géomancie, par ʿAskar (عسكر) al-Ḥalabî ; Commentaire d'ʿAskar al-Ḥalabî sur cette maxime : Dieu a versé ses grâces de trois manières, à savoir : sur les langues des Arabes, sur les cerveaux des Grecs et sur les mains des Chinois ; Poésies diverses Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Arabe 3250

Yazar Qādirī, QAskar al-diralabī al-diranafī al. Author of the text, AḤMAD ibn Muḥammad al-Ḫafāğī (?ihāb al-Dīn). Auteur du texte, Qādirī, ʿAskar al-Ḥalabī al-Ḥanafī al. Auteur du texte, ʿASKAR al-Ḥalabī. Auteur du texte
Basım Tarihi 1672
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110026320
Lokasyon Available Online
Tarih 1672
Örnek Metin Contains: واtient الامtient اtient tient tient Con( Part of worms) containing proverbs “or ريtient انة النCon” Parfum dambre gris"; Poem on the conquest of the island of Crete by the vizir Aễmad; Made in verse on the use of the quarter circle; Musical treaty; Geomancia treaty, by ConAskar (tient ConConConalabî; Dental commentary 'ș ConAskar Askar al-Conalabî Askar Askar Askar al-Askar al-Con() Scanning from a substitute document. Contient : ذوات الامثال « (Pièce de vers) renfermant des proverbes » ou ريحانة الند « Parfum d'ambre gris » ; Poème sur la conquête de l'île de Crète par le vizir Aḥmad ; Traité en vers sur l'usage du quart de cercle ; Traité de musique ; Traité de géomancie, par ʿAskar (عسكر) al-Ḥalabî ; Commentaire d'ʿAskar al-Ḥalabî sur cette maxime : Dieu a versé ses grâces de trois manières, à savoir : sur les langues des Arabes, sur les cerveaux des Grecs et sur les mains des Chinois ; Poésies diverses Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Contient : ذوات الامثال « (Pièce de vers) renfermant des proverbes » ou ريحانة الند « Parfum d'ambre gris » ; Poème sur la conquête de l'île de Crète par le vizir Aḥmad ; Traité en vers sur l'usage du quart de cercle ; Traité de musique ; Traité de géomancie, par ʿAskar (عسكر) al-Ḥalabî ; Commentaire d'ʿAskar al-Ḥalabî sur cette maxime : Dieu a versé ses grâces de trois manières, à savoir : sur les langues des Arabes, sur les cerveaux des Grecs et sur les mains des Chinois ; Poésies diverses Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.