Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm, qāla š-šayḫ al-'imām al-'allāma | Kütüphane.osmanlica.com

Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm, qāla š-šayḫ al-'imām al-'allāma

İsim Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm, qāla š-šayḫ al-'imām al-'allāma
Yazar Abu l-Ma‘ālî ‘Abd al-Malak ibn Abī Faḥd al-Ǧūfî - author
Basım Tarihi: 1086
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_244CB703F883A297EBE8C0B4F3D0913D2FEE019E
Lokasyon Available Online
Tarih 1086
Örnek Metin Place of accomplishment: Madrasa Hoca Ḥasan Mesto završetka prepisa: medresa Hoga Hasan Original paper covers with miqlab; leather over edges, miqlab and binding; linen binding corrupted. Neskhi script, black ink, certain terms in the text written with red ink. Marginal notes written with black ink. Originalne korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, kožno pojačanje preko rubova, preklopa i hrpta. Platneni povez se potpuno odšio. Neshi. Rukopis pisan crnim mastilom, pojedini termini zapisani su crvenim mastilom. Beleške na marginama zapisane su crnim mastilom. "Salah" is an Arabic word whose basic meaning is "connection". In its English usage the reference of the word is almost always confined to the Muslim formal, obligatory prayer.Translating "salah" as "prayer" is not usually considered precise enough, as "prayer" can indicate several different ways of relating to God. In the past salah has been called "the contact prayer", "the obligatory prayer", "the formal prayer", and so on, but normal academic practice in English is now to refer to the prayer by the Arabic term. Sala je arapska reč čije je osnovno značenje veza. U upotrebi na srpskom jeziku značenje reči se gotovo uvek svodi na islamsku formalnu, obaveznu molitvu. Prevesti reč sala kao molitva se obično ne smatra dovoljno preciznim pošto molitva može ukazati na nekoliko različitih vidova odnosa prema Bogu. U prošlosti se sala obično nazivala molitva za uspostvaljanje veze, obavezna molitva, formalna molitva, itd, ali normalna akademska praksa je takva da se za molitvu koristi arapska reč.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm, qāla š-šayḫ al-'imām al-'allāma

Yazar Abu l-Ma‘ālî ‘Abd al-Malak ibn Abī Faḥd al-Ǧūfî - author
Basım Tarihi 1086
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200126_244CB703F883A297EBE8C0B4F3D0913D2FEE019E
Lokasyon Available Online
Tarih 1086
Örnek Metin Place of accomplishment: Madrasa Hoca Ḥasan Mesto završetka prepisa: medresa Hoga Hasan Original paper covers with miqlab; leather over edges, miqlab and binding; linen binding corrupted. Neskhi script, black ink, certain terms in the text written with red ink. Marginal notes written with black ink. Originalne korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, kožno pojačanje preko rubova, preklopa i hrpta. Platneni povez se potpuno odšio. Neshi. Rukopis pisan crnim mastilom, pojedini termini zapisani su crvenim mastilom. Beleške na marginama zapisane su crnim mastilom. "Salah" is an Arabic word whose basic meaning is "connection". In its English usage the reference of the word is almost always confined to the Muslim formal, obligatory prayer.Translating "salah" as "prayer" is not usually considered precise enough, as "prayer" can indicate several different ways of relating to God. In the past salah has been called "the contact prayer", "the obligatory prayer", "the formal prayer", and so on, but normal academic practice in English is now to refer to the prayer by the Arabic term. Sala je arapska reč čije je osnovno značenje veza. U upotrebi na srpskom jeziku značenje reči se gotovo uvek svodi na islamsku formalnu, obaveznu molitvu. Prevesti reč sala kao molitva se obično ne smatra dovoljno preciznim pošto molitva može ukazati na nekoliko različitih vidova odnosa prema Bogu. U prošlosti se sala obično nazivala molitva za uspostvaljanje veze, obavezna molitva, formalna molitva, itd, ali normalna akademska praksa je takva da se za molitvu koristi arapska reč.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.