نهاية البهجة « Le plus haut degré de la beauté | Kütüphane.osmanlica.com

نهاية البهجة « Le plus haut degré de la beauté
(نهاية البهجة )

İsim نهاية البهجة « Le plus haut degré de la beauté
İsim Orijinal نهاية البهجة
Yazar IBRĕHș M al- abistarī. Author of the text, IBRĀHĪM al-Šabistarī. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1615
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110036972
Lokasyon Available Online
Tarih 1615
Örnek Metin نễاية البễة Scanning from a substitute document. Paper on verse grammar, commented by the author himself. First verse: Premier بعvers دداية النvers النvers علPremier مبيș مبالPremier Premier ș ية العريș Premier Premier العربية Commencement du vers: الPremier Premier مĕالPremier vers vers مدvers بالPremier vers وvers. At the top of the volume is a worm coin with the praise of the Nihâyat al-Bahdja, starting with the following: ديمĕنEn بș اللEn مبدEn البريEn مĕالدالعEn العEn العEn النيễيEn Lة 'author of this play, speaking of the Nihâya: En اEn En En بيEn En بيEn بيEn بيEn بيEn باEn En En انEn En En ايEn En يEn En En En En الالنالالمعالمعالمعانالالمعالالالمعالالمعالعانالعالانالنالنالEn datdated to the year 1024 (1615 of J.-C.); but the word الMs. dat“thousand”was then changed to the عماية“nine cents.” نهاية البهجة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traité de grammaire en vers, commenté par l'auteur lui-même. Premier vers : و بعد فان النحو علم مبيّن لكيفية التركيب فى العربية Commencement du commentaire : الحمد لله حمدا بالآئه وفيا. En tête du volume se trouve une pièce de vers à la louange du Nihâyat al-Bahdja, commençant ainsi : تيمّنتُ بسم الله مبدى البريّة مفيد الجدَى معطى العطايا السنيّة L'auteur de cette pièce dit en parlant du Nihâya : كتاب جزيل خصّ من بين كتبهم باحسن ترتيب و ازين حلية سديد المعانى رايق اللفظ مبهج مسمّى لامر ما نهاية بهجة Hadji Khalfa a pris cette pièce de vers pour l'ouvrage commenté, qu'il attribue à Ibrâhîm al-Schabistarî. Ms. daté de l'an 1024 (1615 de J.-C.) ; mais on a changé ensuite le mot الف « mille » en تسعماية « neuf cents ». نهاية البهجة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traité de grammaire en vers, commenté par l'auteur lui-même. Premier vers : و بعد فان النحو علم مبيّن لكيفية التركيب فى العربية Commencement du commentaire : الحمد لله حمدا بالآئه وفيا. En tête du volume se trouve une pièce de vers à la louange du Nihâyat al-Bahdja, commençant ainsi : تيمّنتُ بسم الله مبدى البريّة مفيد الجدَى معطى العطايا السنيّة L'auteur de cette pièce dit en parlant du Nihâya : كتاب جزيل خصّ من بين كتبهم باحسن ترتيب و ازين حلية سديد المعانى رايق اللفظ مبهج مسمّى لامر ما نهاية بهجة Hadji Khalfa a pris cette pièce de vers pour l'ouvrage commenté, qu'il attribue à Ibrâhîm al-Schabistarî. Ms. daté de l'an 1024 (1615 de J.-C.) ; mais on a changé ensuite le mot الف « mille » en تسعماية « neuf cents ».
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

نهاية البهجة « Le plus haut degré de la beauté

(نهاية البهجة )
Yazar IBRĕHș M al- abistarī. Author of the text, IBRĀHĪM al-Šabistarī. Auteur du texte
Basım Tarihi 1615
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110036972
Lokasyon Available Online
Tarih 1615
Örnek Metin نễاية البễة Scanning from a substitute document. Paper on verse grammar, commented by the author himself. First verse: Premier بعvers دداية النvers النvers علPremier مبيș مبالPremier Premier ș ية العريș Premier Premier العربية Commencement du vers: الPremier Premier مĕالPremier vers vers مدvers بالPremier vers وvers. At the top of the volume is a worm coin with the praise of the Nihâyat al-Bahdja, starting with the following: ديمĕنEn بș اللEn مبدEn البريEn مĕالدالعEn العEn العEn النيễيEn Lة 'author of this play, speaking of the Nihâya: En اEn En En بيEn En بيEn بيEn بيEn بيEn باEn En En انEn En En ايEn En يEn En En En En الالنالالمعالمعالمعانالالمعالالالمعالالمعالعانالعالانالنالنالEn datdated to the year 1024 (1615 of J.-C.); but the word الMs. dat“thousand”was then changed to the عماية“nine cents.” نهاية البهجة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traité de grammaire en vers, commenté par l'auteur lui-même. Premier vers : و بعد فان النحو علم مبيّن لكيفية التركيب فى العربية Commencement du commentaire : الحمد لله حمدا بالآئه وفيا. En tête du volume se trouve une pièce de vers à la louange du Nihâyat al-Bahdja, commençant ainsi : تيمّنتُ بسم الله مبدى البريّة مفيد الجدَى معطى العطايا السنيّة L'auteur de cette pièce dit en parlant du Nihâya : كتاب جزيل خصّ من بين كتبهم باحسن ترتيب و ازين حلية سديد المعانى رايق اللفظ مبهج مسمّى لامر ما نهاية بهجة Hadji Khalfa a pris cette pièce de vers pour l'ouvrage commenté, qu'il attribue à Ibrâhîm al-Schabistarî. Ms. daté de l'an 1024 (1615 de J.-C.) ; mais on a changé ensuite le mot الف « mille » en تسعماية « neuf cents ». نهاية البهجة Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Traité de grammaire en vers, commenté par l'auteur lui-même. Premier vers : و بعد فان النحو علم مبيّن لكيفية التركيب فى العربية Commencement du commentaire : الحمد لله حمدا بالآئه وفيا. En tête du volume se trouve une pièce de vers à la louange du Nihâyat al-Bahdja, commençant ainsi : تيمّنتُ بسم الله مبدى البريّة مفيد الجدَى معطى العطايا السنيّة L'auteur de cette pièce dit en parlant du Nihâya : كتاب جزيل خصّ من بين كتبهم باحسن ترتيب و ازين حلية سديد المعانى رايق اللفظ مبهج مسمّى لامر ما نهاية بهجة Hadji Khalfa a pris cette pièce de vers pour l'ouvrage commenté, qu'il attribue à Ibrâhîm al-Schabistarî. Ms. daté de l'an 1024 (1615 de J.-C.) ; mais on a changé ensuite le mot الف « mille » en تسعماية « neuf cents ».
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.