بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد « Souhait du précepteur et satisfaction de l'étudiant, commentaire sur la Qaṣîda | Kütüphane.osmanlica.com

بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد « Souhait du précepteur et satisfaction de l'étudiant, commentaire sur la Qaṣîda
(بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد )

İsim بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد « Souhait du précepteur et satisfaction de l'étudiant, commentaire sur la Qaṣîda
İsim Orijinal بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد
Yazar ḤASAN ibn ʿAlī al-Sanbānī. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002740w
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Scanning from a substitute document. The qaș îda is the one that was composed by qasan ibn La Alî al-Sannî (الLa نĕانينLa), in honor of the Sultan Aïman (ايمLa), son of the sultan La Abd al-La osaïn ibn La Abd al-MoLa sin, governor of Fars (ملễالديالديالدالدياLa owaïza and Zakîya (La الĕالLa نالĕوية). The author used many words of rare use in this qaș îda. That is why his son, who does not name himself, composed the commentary. The first verse of the poem: ș du نdu الدĕنș بانdu داdu الدلدلdu مdu du du du اdu اdu رنdu اdu ارداdu اdu مdu مdu du مdu Déface: اdong ابĕمș باĕالالdu مdu الdu الdu du du du بالdu du Forty-six sheets, placed at the top of the volume, contain the list of words explained in the commentary. The lines of this list are arranged in the shape of a net. The end is missing. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La qaṣîda est celle qui a été composée par Ḥasan ibn ʿAlî al-Sanbânî (السَنْبانى), en l'honneur du sultan Aïman (ايمن), fils du sultan ʿAbd al-Ḥosaïn ibn ʿAbd al-Moḥsin, gouverneur de Fars (ملك الديار الفارسية) et seigneur de Ḥowaïza et de Zakîya (صاحب الحويزة و الزكية). L'auteur a employé dans cette qaṣîda beaucoup de mots d'un usage rare. C'est pourquoi son fils, qui ne se nomme pas, a composé le commentaire. Premier vers du poème : جَنّ الدُجنّةُ بانسدال الدَلْهمِ ذو اطرْمساءٍ و ارتخاءٍ مُفْحَمِ Commencement de la préface : ان ابهى ما تباهت به مصاقع الخطباء. Quarante-six feuillets, placés en tête du volume, renferment la liste des mots dont l'explication est donnée dans le commentaire. Les lignes de cette liste sont disposées en forme de filet. La fin manque. بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La qaṣîda est celle qui a été composée par Ḥasan ibn ʿAlî al-Sanbânî (السَنْبانى), en l'honneur du sultan Aïman (ايمن), fils du sultan ʿAbd al-Ḥosaïn ibn ʿAbd al-Moḥsin, gouverneur de Fars (ملك الديار الفارسية) et seigneur de Ḥowaïza et de Zakîya (صاحب الحويزة و الزكية). L'auteur a employé dans cette qaṣîda beaucoup de mots d'un usage rare. C'est pourquoi son fils, qui ne se nomme pas, a composé le commentaire. Premier vers du poème : جَنّ الدُجنّةُ بانسدال الدَلْهمِ ذو اطرْمساءٍ و ارتخاءٍ مُفْحَمِ Commencement de la préface : ان ابهى ما تباهت به مصاقع الخطباء. Quarante-six feuillets, placés en tête du volume, renferment la liste des mots dont l'explication est donnée dans le commentaire. Les lignes de cette liste sont disposées en forme de filet. La fin manque.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد « Souhait du précepteur et satisfaction de l'étudiant, commentaire sur la Qaṣîda

(بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد )
Yazar ḤASAN ibn ʿAlī al-Sanbānī. Auteur du texte
Basım Tarihi 1501
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002740w
Lokasyon Available Online
Tarih 1501
Örnek Metin Scanning from a substitute document. The qaș îda is the one that was composed by qasan ibn La Alî al-Sannî (الLa نĕانينLa), in honor of the Sultan Aïman (ايمLa), son of the sultan La Abd al-La osaïn ibn La Abd al-MoLa sin, governor of Fars (ملễالديالديالدالدياLa owaïza and Zakîya (La الĕالLa نالĕوية). The author used many words of rare use in this qaș îda. That is why his son, who does not name himself, composed the commentary. The first verse of the poem: ș du نdu الدĕنș بانdu داdu الدلدلdu مdu du du du اdu اdu رنdu اdu ارداdu اdu مdu مdu du مdu Déface: اdong ابĕمș باĕالالdu مdu الdu الdu du du du بالdu du Forty-six sheets, placed at the top of the volume, contain the list of words explained in the commentary. The lines of this list are arranged in the shape of a net. The end is missing. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La qaṣîda est celle qui a été composée par Ḥasan ibn ʿAlî al-Sanbânî (السَنْبانى), en l'honneur du sultan Aïman (ايمن), fils du sultan ʿAbd al-Ḥosaïn ibn ʿAbd al-Moḥsin, gouverneur de Fars (ملك الديار الفارسية) et seigneur de Ḥowaïza et de Zakîya (صاحب الحويزة و الزكية). L'auteur a employé dans cette qaṣîda beaucoup de mots d'un usage rare. C'est pourquoi son fils, qui ne se nomme pas, a composé le commentaire. Premier vers du poème : جَنّ الدُجنّةُ بانسدال الدَلْهمِ ذو اطرْمساءٍ و ارتخاءٍ مُفْحَمِ Commencement de la préface : ان ابهى ما تباهت به مصاقع الخطباء. Quarante-six feuillets, placés en tête du volume, renferment la liste des mots dont l'explication est donnée dans le commentaire. Les lignes de cette liste sont disposées en forme de filet. La fin manque. بغية المفيد و بلغة المستفيد فى شرح القصيد Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. La qaṣîda est celle qui a été composée par Ḥasan ibn ʿAlî al-Sanbânî (السَنْبانى), en l'honneur du sultan Aïman (ايمن), fils du sultan ʿAbd al-Ḥosaïn ibn ʿAbd al-Moḥsin, gouverneur de Fars (ملك الديار الفارسية) et seigneur de Ḥowaïza et de Zakîya (صاحب الحويزة و الزكية). L'auteur a employé dans cette qaṣîda beaucoup de mots d'un usage rare. C'est pourquoi son fils, qui ne se nomme pas, a composé le commentaire. Premier vers du poème : جَنّ الدُجنّةُ بانسدال الدَلْهمِ ذو اطرْمساءٍ و ارتخاءٍ مُفْحَمِ Commencement de la préface : ان ابهى ما تباهت به مصاقع الخطباء. Quarante-six feuillets, placés en tête du volume, renferment la liste des mots dont l'explication est donnée dans le commentaire. Les lignes de cette liste sont disposées en forme de filet. La fin manque.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.